Архивы за месяц Октябрь, 2011

Вы говорите по-…?

В этой статье приведены вопросы, просьбы и ответы, связанные с пониманием иностранного языка. Они помогут новичку наладить общение с японцами, даже если он только начал учить японский. Вместо …語 в каждой из фраз вставляется название того или иного языка в зависимости от того, какой язык вы хотите указать в своем вопросе. Здесь приведу только наиболее необходимые языки в контексте ситуации, когда Вы пытаетесь говорить с японцами. Так как слова неоднократно повторяются в каждой фразе, приведу их в конце одним словарем. Читать далее »

Несогласие 不賛成

Читая о фразах отрицания, нужно иметь в виду, что японцы по сравнению с русскими в целом предпочитают более мягкие, некатегоричные, завуалированные формы отрицания или отказа. Говорить «Вы ошибаетесь», «Вы неправы» считается невежливым. Читать далее »

Согласие. 賛成

Наиболее общее выражение согласия, одобрения, понимания, подтверждения  жестами — это кивок, сопровождаемый соответсвующими фразами. Также жестами согласия, одобрения и разрешения являются:
-соединение рук в кольцо над головой (символизирует мару «кружок», означающий согласие). Этот жест применяется когда адресат вне пределов слышимости, далеко. Читать далее »

Сочувствие, соболезнование 同情、お悔み

В формальной обстановке соболезнование по случаю смерти выражают поклоном с соответствующими фразами. При этом не требуется придавать лицу выражение печали. В ответ на соболезнование молча кланяются формальным поклоном. Читать далее »

Географические названия в японском языке

Японские географические названия подчиняются тем же законам словообразования и фонетики, что имена и фамилии. Они имеют различную этимологию: например, на острове Хоккайдо многие названия произошли из айнского языка, но записаны иероглифами и приспособлены под особенности фонетики японского языка (кстати, и топонимы Курильских островов, и некоторые топонимы Сахалина имеют это же происхождение. Также некоторые ученые возводят к айнскому языку имя всем известного вулкана Фудзи). По времени возникновения все японские топонимы можно разделить на две большие группы Читать далее »

Женские имена

Женские имена отличаются «прозрачностью» и образностью смысла, так как подавляющее большинство женских имен восходят к лексике японского происхождения ваго, и поэтому читаются по куну. Имен китайского корня намного меньше, но они также отличаются прозрачностью смысла, так как значение используемых в этих именах иероглифов в китайском и японском языках большей частью совпадает. Читать далее »

Мужские имена

В именах часто встречаются те же иероглифы, что и в фамилиях, и на имена распространяются те же фонетические и словообразовательные закономерности. Однако компонентов входящих в имена, гораздо больше, чем для фамилий, хотя и здесь есть определенные закономерности. В имена входят устоявшиеся компоненты или сочетания компонентов. В именах часто используются малоупотребительные в современном языке чтения иероглифов, чтения нанори, и зачастую в этом нет никакой закономерности. Читать далее »