«Блестеть, светить»: 光る/輝く/きらめく/照る

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Общий смысл: испускать свет

Англ.: to shine

Различия:

光る (ひかる)  «сиять, блестеть, сверкать, светить» часто употребляется, когда предмет сам испускает или отражает свет и поэтому выглядит светлым.

白刃が光る Клинок блестит

У 光る есть также значение «быть замечательным», выделяться среди других.

彼の作品がひときわ光っている Его произведения еще более яркие

輝く(かがやく) «сверкать, блестеть, блистать, сиять» , きらめく (может записываться как 煌めく, 燦めく) «сиять, сверкать, блестеть, искриться, мерцать, вспыхнуть» – имеют общее значение «испускать ослепительный свет во все стороны», часто употребляются в значении «красиво блестеть».

ネオンがきらめく Сверкает неон

朝日が輝く Светит утреннее солнце

輝く瞳 блестящие глаза

Про созвездия говорят только  輝く星座 или きらめく星座

У 輝く есть также переносное значение «чувствовать себя великолепно, испытывая радость или славу» 希望に輝く顔 лицо, сияющее надеждой.

照る(てる) «сиять, светить» – используется когда речь идет о свечении солнца или луны.

太陽が照る Светит солнце

月がこうこうと照る Ярко светит луна.

В выражении 日がかんかん照る (Солнце светит ярко)  нельзя 照る заменить синонимами.


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


Оставить комментарий