Недостаток: 難点/欠陥/短所/きず

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Общий смысл: недостаток
Различия:
難点 (なんてん) «загвоздка, дефект, недостаток» главным образом говорит о субъективных заключениях, тогда как 欠陥 – об объективных выводах. Англ. a fault
通勤に不便なのが難点だ Цу:кин-ни фубэнна-но-га нантэн да. Недостаток – то, что добираться на работу неудобно.
表現技巧にやや難点がある Хё:гэн-гико:-ни яя нантэн-га ару. Есть немного недостатков в технике выражения.
難点を克服する нантэн-о кокуфуку-суру преодолевать недостатки

欠陥 (けっかん) «недостаток, дефект, изъян»– используется в речи о различных явлениях и предметах, и часто употребляется в сочетании с другими словами, например: 欠陥商品 кэккан-сё:хин бракованный товар, 欠陥住宅 кэккан-дзю:таку — испорченное жилье, 欠陥工事 кэккан-ко:дзи – работа с браком.
構造上の欠陥 ко:дзо:дзё:-но кэккан Структурный дефект
欠陥車 кэкканся автомобиль с браком

短所 (たんしょ) «недостаток, слабое место» – главным образом, о характере людей. (англ. Defect) Антоним ⇔長所
短所を改める тансё-о аратамэру исправлять недостатки
引っ込み思案なところが彼の短所だ хиккомидзианна токоро-га карэ-но тансё да. Его недостаток – нерешительность.

瑕, 疵 (きず) «изъян, дефект, недостаток»— имеет также значение «нечто скрываемое», «нечто постыдное», «портящее репутацию» — 経歴に傷が付く Кэйрэки-ни кидзу-га цуку. В его биографии были провалы. Англ. Flaw. Есть также выражение 玉にきず тама-ни кидзу (досл. «изъян в жемчужине»), которое эквивалентно нашему «ложка дегтя в бочку меда».
おっちょこちょいなところが玉にきずだ Оттёкоттёйна токоро-га тама-ни кидзу да. Легкомыслие – ложка дегтя в бочку меда.


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


Оставить комментарий