«Впереди»: 前/先

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Общий смысл:
В пространственном значении — направление, в котором обращены люди и предметы. То, что находится чуть дальше, чем нынешнее положение. Также, самая передняя часть в направлении, куда обращен предмет. В последовательности – самый первый, или самый маленький номер.
Англ.: before

Различия:


1 前 (まえ) обозначает направление, куда обращены или должны быть обращены люди или предметы, а также поверхность предметов, обращенная в эту сторону. Также этим словом обозначается пространство перед людьми или предметами. В целом, часто связано с обозримой областью, и обладает ясностью пространственного положения по отношению к задней части предмета. Также и когда речь идет о последовательности, является словом, определяющим отношения с другими предметами, говоря прежде всего о том, что близко к направлению, в котором обращен предмет, или о том, что произошло раньше во времени.
校門の前で待つ Ко:мон-но маэ-дэ мацу. Ждать перед школьными воротами
一番前の列 Итибан маэ-но рэцу Самый передний ряд
前の人に続いて入る Маэ-но хито-ни цудзуйтэ хаиру. Войти вслед за человеком, который впереди.
2 У 先 (さき) по сравнению с 前 более широкая сфера употребления, и оно имеет чуть более абстрактный характер. В отличие от 前 , которое чаще показывает сравнение пространственного соотношения с другими предметами, оно часто указывает на довольно удаленное пространство от точки отсчета, а также область, в которую обращено движение. В таких выражениях, как まだ先は長い мада саки-га нагай «у тебя все впереди» , 先は遠い саки-ва то:й, часто имеется в виду пространственное и временное значение, и это отличается от сравнения положения. Считается, что в выражениях 一番先 итибан саки, 先に саки-ни, показывающих последовательность, подразумевается движение большого количества однородных предметов вперед, не видимое с исходного пункта. Также обозначает продвижение вперед, не являющееся с точки зрения пространственного положения самой передней частью.
五メートル先すら見えない Гомэ:тору саки сура миэнай. Не видно даже на пять метров вперед.
一番先に着く Итибан саки-ни цуку. Прибыть раньше всех.
一歩先に出る Иппо саки-ни дэру. Выйти на шаг вперед.


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


Оставить комментарий