Подчеркивающая частица «даже (не)…». По Киэда, указывает на малое и незначительное в противопоставление целому и значительному. Имеет два употребления и оттенка значения. Читать далее »
Морфология
Связка …たる (者) -тару (моно)
Происхождение: одна из форм связки письменного языка たり.
Присоединение: сущ. +たる +сущ. (чаще всего 者 моно – «некто», «человек»). Читать далее »
Репрезентативный вид: Конструкция 〜つ〜つ
Происхождение: от суффикса つ старописьменного языка, который выражал вид законченности действия (то есть состояние, когда действие прекратилось). Читать далее »
«Быть присущим…»: 〜なりに–нари-ни
Происхождение: от существительного なり (形, реже 態) «форма», «вид», «облик», «костюм», «сложение»+ окончания に или の, обозначающие позицию обстоятельства и определения соответственно. Читать далее »
«Такой, как…»: 〜ごとし/〜ごとき/〜ごとく
Происхождение и формы: В некоторых учебниках для подготовки к Норёку Сикэн приводятся только две формы 〜ごとき и 〜ごとく. На самом деле, это формы служебного слова старописьменного японского языка 如し (〜ごとし), которое изменяет формы как предикативное прилагательное. Различные грамматики толкуют его как служебный глагол или служебное предикативное прилагательное. В письменном языке у него присутствуют следующие формы: Читать далее »
«Как будто (вот-вот…)»〜んばかりだ/に/の , 〜とばかりに
Происхождение: от сочетания суффикса отрицательной формы письменного языка ん и ограничительной частицы ばかり «только», перешедшей в формальное существительное, обозначающее вид совершения действия («только что…»). Читать далее »
«Хоть.., хоть», «пусть даже…»: 〜であれ(〜であれ)….дэ арэ (…дэ арэ)
Происхождение: 4-я основа (повелительная форма) от связки である «быть». Дословный перевод «будь хоть…, будь хоть…». Употребление повелительной формы подчеркивает уступительное значение (ср. уступительные союзы …にしろ(…にせよ)、…とはいえ). Читать далее »