Происхождение: от существительного 最後 сайго – букв. «конец». Читать далее »
Морфология
«Когда становится…»: 〜ともなると/〜ともなれば
Происхождение: от конструкции となる «становиться…» в условной форме. も здесь имеет усилительное значение. Некоторые указывают и вариант にもなると (только при присоединении к существительным), который звучит менее формально. Читать далее »
«И…, и…»: …といい…といい, …といわず… といわず
Происхождение: от изъяснительного оборота という, который связывает прямую или косвенную речь с остальным предложением или приложение, являющееся названием, с называемым предметом. (いい – 2-я основа от глагола いう «говорить»). Дословно данная конструкция переводится: «говоря о…, говоря о…». Другой вариант этого союза: …といわず – в отрицательной форме старописьменного языка на ず («не говоря о, не говоря о»). Читать далее »
«Или…или…»: なり…なり…-нари…-нари
Происхождение: от глагола-связки なり старописьменного языка (эквивалент в современном разговорном японском — だ、です). Не путайте с временным союзом なり и наречной частицей なり(に), обозначающей принятие чего-либо в таком виде, как есть. Читать далее »
«Еще более, чем…»: 〜にもまして
Происхождение: срединная форма от глагола 増す масу «увеличиваться», «прибавляться», «повышаться». Читать далее »
«…Тоже, но не только…»: もさることながら
Происхождение: письменный эквивалент конструкции стандартного разговорного языка …もそうであるが… (も «тоже», さる – «такой», こと – «факт», ながら –«но», союз, выражающий противопоставление). Читать далее »
«Не говоря уж о…»: 〜はおろか
Происхождение: 〜はおろか – сокращенная форма оборота はいうのもおろかだ «глупо даже говорить о том, что…» Читать далее »