Происхождение: дательный падеж に+ глагол ある «быть в срединной форме あって. Дословное значение «находясь в…». Читать далее »
Послелоги
«Вплоть до…», «дошло до того, что…» 〜に至る –ни итару
Происхождение: от глагола 至る итару «доходить», «достигать». Читать далее »
«До…»: 〜を限りに –о кагири-ни
Происхождение: винительный падеж を+ существительное 限り кагири «предел, границы».+ дательный падеж に. Дословное значение «являясь пределом». Читать далее »
«Начавшись с…»: 〜を皮切りにして/〜を皮切りとして –о кавакири-ни (ситэ)/-о кавакири то ситэ
Происхождение: винительный падеж …を+皮切り — «начало» + послелог にして или として «в качестве…». Слово 皮切り кавакири (досл. «разрезание кожи»), в свою очередь, первоначально значило «первое прижигание моксой (тлеющей полынью)»*, которое было так же болезненно как разрезать кожу. Потом это слово приобрело производное значение «начало». Читать далее »
Сфера, точка зрения: …上(は)/…上も/上の
Происхождение: иероглиф 上 дзё: со значением «верх» (читается по ону). В некоторых пособиях рассмаривается вместе с послелогом …の上で в значении сферы и условия. Читать далее »
«Не беспокоясь о…»:…もかまわず
Происхождение: ( частица дательного падежа に — факультативно)+подчеркивающая частица も «даже»+ глагол 構う камау «беспокоиться», «обращать внимание», «заботиться» в архаичной отрицательной форме на ず (дословный перевод «не беспокоясь даже о…».) Читать далее »
«Другое дело….» «не говоря о…»:…はともかく(として)
Происхождение: от тематической частицы は+ наречие ともかく «во всяком случае», «так или иначе»+ として. Читать далее »