Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Противопоставление, сопоставление

«В противоположность»: 〜にひきかえ –ни хикикаэ

Происхождение:   2-я основа (срединная форма)  от глагола 引き換える хикикаэру – «менять», «обменивать». Читать далее »

«Не до…», «не только, но и…», «не то чтобы…»: どころか, …どころではない

Происхождение: от формального существительного ところ «место», «момент», «пункт»+ вопросительная частица  か. Читать далее »

Противопоставление: というより «скорее… чем…»

Происхождение: от сочетания изъяснительного という с частицей より «чем» Читать далее »

Противопоставление (сопоставление): 反面/半面, 一方/一方で(は)

反面/半面

Происхождение: от существительных 反面 хаммэн «обратная сторона» и 半面 хаммэн «профиль», «одна половина», «одна сторона» , «другая (обратная) сторона» чего-л. その反面(半面) — союз со значением «с другой стороны, наоборот, напротив», соединяющий два самостоятельных предложения

Присоединение: определительная форма существительных, глаголов и прилагательных (существительные и именные прилагательные также используются со связкой дэ ару)

Значение: сопоставительный союз со значением «с одной стороны (считается).., но с другой стороны…»

Примеры:

この薬はよくきく反面、副作用がある。Это лекарство эффективно, но с другой стороны у него есть побочный эффект.

母は優しい反面、厳しいところもある。Мама добрая, но в ней есть и строгость.

彼はわがままな反面リーダーシップがある。Он своенравный, но с другой стороны, в нем есть лидерские качества.

あの映画はロマンチックな半面、考えさせるものがある。Этот фильм романтический, но с другой стороны он заставляет задуматься.

彼は紳士である半面、子どもっぽいところがある。Он джентльмен, но в нем есть и ребячество.

一方/一方で(は)

Происхождение:   от существительного 一方 иппо: «одна (другая) сторона»

Присоединение: определительная форма существительных, глаголов и прилагательных (существительные и именные прилагательные также используются со связкой дэ ару)

Значение: сопоставительный союз со значением » с другой стороны…»

Примеры:

私の仕事は忙しい一方、冬はひまになる。Моя работа хлопотная, но зимой много свободного времени.

日本は工業製品の輸出国である一方、原材料や農産物の輸入国でもある。Япония с одной стороны — экспортер промышленных товаров, а с другой — импортер сырья и продуктов сельского хозяйства.

彼女は女優として活躍する一方で、親善大使として貧しい子どもたちのために世界中を回っている。Она актриса, а также ездит по всему миру как посол доброй воли, помогая бедным детям.

А国は天然資源が豊かな一方で、それを活用できるだけの技術がない。Страна А богата природными ресурсами, но с другой стороны, там нет технологий, чтобы использовать их.

地球上には豊かな人がいる一方では、明日の食べ物もない人がいる。На Земле есть и богатые люди, и люди, которым нечего есть завтра.

Послелог и союз かわりに («вместо…», «…,зато…»)

Происхождение: От существительного 代わり «замена, возмещение» произошел послелог, затем перешедший также в союз. Падежная частица に — из стандартной модели именного послелога (сущ.+ の+послелог+に), о которой мы говорили в статье Именные послелоги. Читать далее »

Противительные союзы が、けれども、しかし

Союзы га, けれども кэрэдомо, けれど кэрэдо, けど  кэдо, しかし сикаси являются противительными союзами и переводятся как «но, хотя,  однако». Они соединяют два равноправных предложения, однако акцент падает на второе из них. Читать далее »