Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Уступка

«Хоть.., хоть», «пусть даже…»: 〜であれ(〜であれ)….дэ арэ (…дэ арэ)

Происхождение:  4-я основа (повелительная форма) от связки  である «быть». Дословный перевод «будь хоть…,  будь хоть…».  Употребление повелительной формы подчеркивает уступительное значение (ср. уступительные  союзы …にしろ(…にせよ)、…とはいえ). Читать далее »

«Разумеется…, однако…» 〜とはいえ–то ва иэ

Происхождение: 4-я основа (форма повеления) от изъяснительного оборота  と言う  то иу. «говорить, что…». Повелительная форма вспомогательного глагола передает значение уступки («Хотя…», «даже если…»)  также в союзах …にしろ(にせよ)、…であれ.

Присоединение: простая форма сущ., глаг. и прил. (сущ. и な-прил. часто не присоединяют связки だ)+とはいえ. Читать далее »

«Даже если…», «пусть….», «хотя бы…» 〜たところで ,〜と(に)したところで/〜と(に)したって

Происхождение: от формального существительного ところ «место». Читать далее »

«Думал, что…,но…»: 〜と思いきや… то омоикия

Происхождение: от изъяснительного оборота と思う «думать, что…» Читать далее »

То иэдомо 〜といえども. «Хотя», «Пусть даже»

Происхождение: …といえども – архаичная уступительная форма от изъяснительного оборота と言う иу «говорить, что». Дословное значение «Даже если сказать, что…». も  в  といえども может опускаться. Читать далее »

«Хотя…», «но….»: 〜ものを

Происхождение: от формального существительного もの «вещь», «нечто». Читать далее »

«Не до такой степени, как…, но все же…»:…ないまでも

Происхождение:  от частицы まで, обозначающей степень и ограничение + присоединительная и подчеркивающая частица も.

Присоединение: 1-я основа глагола+ない +までも. В других источниках указывается также присоединение к простой отрицательной форме предикативного или именного прилагательного. Читать далее »