Происхождение: вероятно, от отглагольных послелогов として «в качестве…» и にして » с точки зрения» в уступительной форме. Читать далее »
Грамматика
Уступка: といっても
Происхождение: от изъяснительного союза という в форме уступки на ても
Присоединение: простая форма существительных, глаголов и прилагательных+といっても
(при этом, бывают случаи, когда к существительным и именным прилагательным не присоединяется связка) Читать далее »
Уступка: わりに, にしては
Следующие два союза по сути передают уступительное значение, но поскольку они могут переводиться предложениями типа «Для ребенка он слишком хорошо рисует». «Для японца у него слишком высокий рост» , то их относят также к категории «точка зрения, критерий оценки»
Читать далее »
Уступка: くせに, くせして
Происхождение: от существительного 癖 кусэ со значением «манера, замашки, слабость, (дурная) привычка, черта»+частица дательного падежа に или срединная форма глагола する (して) Читать далее »
Время: …際, …最中
…際に、…際は, …際の
Происхождение: от существительного 際 сай со значением «время», «случай»
Присоединение: 3-я основа глагола/ простая форма прошедшего времени глагола /сущ.+но +際.
В учебнике 500 Expressions указано, что этот союз присоединяется к определительной форме, но редко к отрицанию или прилагательным. Читать далее »
Время: …て以来
Происхождение: от китайского послелога 以来 ирай со значением «в дальнейшем», «впредь», «отныне» Читать далее »
Время: …たびに.,..ついでに
…たびに
Происхождение: от существительного 度 (たび ) со значением «раз»
Присоединение: 3-я основа глагола /сущ.+-но +たびに
Значение: Временной союз たびに имеет значения «каждый раз, когда..», «всегда, когда». он обозначает ,что действия в главном и придаточном предложении одновременны.
Примеры:
その歌を歌うたび、幼い日のことを思い出す。Каждый раз, когда пою эту песню, я вспоминаю детские годы.
人は新しい経験をするたびに、何かを学ぶ。 Каждый раз, когда человек пробует новое, он чему-то учится.
私は旅行のたびに、絵葉書を買います。Каждое путешествие я покупаю открытки.
その川は大雨のたびに、水があふれて被害が起きている。Эта река после каждого ливня выходит из берегов и вызывает бедствие.
…ついでに
Происхождение: от существительного 序で цуйдэ со значениями «1) порядок 2) случай, возможность, шанс»
Присоединение: 3-я основа глагола /-та-форма глагола/сущ.(канго)+-но+…ついでに
Значение: «заодно, вслед, попутно, по дороге», «пользуясь случаем, при случае, кстати», «во время». Используется, когда хотят сказать, что одно действие (выраженное сказуемым главного предложения) совершается попутно с другим (выраженным сказуемым придаточного) , которое используется как удобный случай для совершения первого. Часто в первой части предложения до союзы выражено заранее запланированное действие а во второй — дополнительно незапланированное. Так как смысл этого союза сводится к использованию удобного случая, то он почти не используется для выражения каких-либо общепринятых действий, которые должен выполнять любой человек.
Примеры:
銀行へ行くついでにこの手紙を出してくれませんか。Вы не отправите письмо по пути в банк?
デパートへ買い物に行ったついでに、着物の展示会を見て来た。Пока ходил в супермаркет за покупками, посмотрел выставку кимоно.
買い物のついでに本屋に寄った。Делая покупки, зашел в книжный магазин.