В статье Черты в иероглифе уже говорилось, что черта (яп. 筆画 хиккаку) – это минимальный элемент иероглифа, который пишется без отрыва инструмента письма от бумаги. Поскольку необходимо уметь правильно считать черты в иероглифе для того, чтобы найти его в словаре, а учебники, как правило, не дают исчерпывающего перечня черт (если вообще дают), я решила, что короткого описания и списка на сайте недостаточно, так как в нем есть некоторые неясности и неточности, и составила максимально полный перечень черт в иероглифе, собрав информацию из русских учебников и статей на китайском и японском языке. Читать далее »
Письменность
Система Хэпбёрна
Система транслитерации Хэпбёрна (яп. ヘボン式 хэбон-сики) – самый распространенный вариант передачи японской письменности латиницей. Ее необходимо знать, чтобы правильно распознавать японские слова, если они фигурируют в англоязычных текстах. Эта система транслитерации отталкивается от фонетики английского языка, а не японского, т. е. передает японское письмо так, как его воспринимают носители английского языка. Всего существует три разновидности этой системы: традиционная, пересмотренная и модифицированная. Пересмотренная система Хэпберна на сегодняшний день является самой распространенной. Читать далее »
Система Поливанова
На данном сайте примеры дублируются транслитерацией русскими буквами, близкой к системе Поливанова, которая применяется практически во всех русскоязычных учебниках и является наиболее распространенным стандартом транслитерации японского языка в академическом образовании в России. Систему Поливанова также называют киридзи или россиядзи по аналогии с ромадзи – японским названием транслитерации японской письменности латиницей. Ниже представлены таблицы каны с транслитерацией слогов по Поливанову (два варианта написания – катакана и хирагана пишутся через косую черту: слева – хирагана, справа – катакана): Читать далее »
Таблица ключей
О пользовании таблицей ключей см. статью Иероглифический словарь, ключи, таблица ключей и пользование словарем
Каждый ключ снабжен ссылкой на статью, где он рассматривается. Читать далее »
Ключи с абстрактным значением, не употребляющиеся самостоятельно и др. (ч. 5)
«дорога», «быстро идти» 辶 162 син-нё:, синню:. Фигурирует только в составе иероглифов. Произошел от той же пиктограммы, что и ключ 54 – изображения ноги и дороги. Является популярным ключом, располагаясь снизу и слева охватом: 道 “дорога”, 達 “достигать”. Часто является ключом в знаках, передающих глаголы движения, а также понятия , связанные с расстоянием. Читать далее »
Ключи с абстрактным значением (ч. 4)
«смерть», «останки» 歹 78 ити-та (-хэн) гацу (-хэн), кабанэхэн, синигамаэ. Самостоятельно не употребляется. Произошел от иероглифа, изображавшего кость. Средний по употребимости ключ, находится в иероглифе слева: 死 ”смерть”, 残 “оставаться”. Читать далее »
Ключи с абстрактным значением (ч. 3)
«кривая нога», «хромой», «ошибка» 尢 43 дай-но-магэ-аси, моттомо. Самостоятельно не употребляется. Изображал человека с подвернутой ногой. Редкий детерминатив. Название «моттомо» происходит от слова, записывающегося иероглифом, сходным по начертанию, но на один штрих больше: 尤も правильный, резонный. Читать далее »
Ключи с абстрактным значением (ч. 2)
«хи», «ложка», «сидящий человек» ヒ 21 садзи, хи. Иероглиф: хи/ садзи ложка. Произошел от изображения сидящего человека. Как ключ малоупотребителен, располагается справа.
Называется «хи», так как сходен по форме с написанием «хи» из катаканы. Читать далее »
Абстрактные ключи и ключи с неясным значением (ч.1)
«прут» 丨 2 бо:. Самостоятельно не употребляется. Абстрактный символ, указывающий на единство противоположностей, верх и низ. Как ключ неупотребителен. Читать далее »
Опубликовано в рубрике
Метки: 