Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Добро пожаловать! ☆ ようこそ!

Добро пожаловать на сайт Krakozyabr.ru. Этот сайт создан для всех, кто изучает японский язык.
В разделе “Начало” Вы можете познакомиться с обзором литературы и основными особенностями и советами по изучению этого редкого и специфического языка.

На сегодняшний день на сайте представлено также практически полное описание базового курса грамматики японского языка, а также введение в фонетику и письменность (японская азбука хирагана и катакана, основные особенности иероглифов). Кроме того, в разделе Разговорник Вы можете ознакомиться с устойчивыми фразами и формулами этикета (извинения, благодарность, приветствие, знакомство и так далее).

Кроме того, на сайте есть дополнительные разделы, более углубленно, чем в учебниках, рассматривающие пунктуацию, ударение, а также японские имена. Также на нашем сайте развивается раздел “Норёку Сикэн“, содержащий различные материалы и стандарты для подготовки к международному экзамену на знание японского языка.

Тем, кто только начал изучать язык – рекомендуем читать сайт в порядке усложнения материала (см. Порядок чтения). Для тех, кто хочет систематизировать или расширить свои знания – есть «Карта сайта», где статьи расположены по темам. Для тех, кто читает статьи по мере появления, всегда есть колонка “Последние добавленные материалы”.


«И…, и…»: …といい…といい, …といわず… といわず

Происхождение:  от изъяснительного оборота という,  который связывает прямую или косвенную речь с остальным предложением или приложение, являющееся названием, с называемым предметом.  (いい – 2-я основа от  глагола いう «говорить»). Дословно данная конструкция переводится: «говоря о…, говоря о…». Другой вариант этого союза: …といわず – в отрицательной форме старописьменного языка на  ず («не говоря о, не говоря о»).

«Или…или…»: なり…なり…-нари…-нари

Происхождение: от глагола-связки なり старописьменного языка  (эквивалент в современном разговорном японском —  だ、です). Не путайте с временным союзом なり и  наречной частицей なり(に), обозначающей принятие чего-либо в таком виде, как есть.

«Еще более, чем…»: 〜にもまして

Происхождение:  срединная форма  от глагола 増す масу «увеличиваться», «прибавляться», «повышаться».

«…Тоже, но не только…»: もさることながら

Происхождение: письменный эквивалент конструкции стандартного разговорного языка …もそうであるが… (も «тоже», さる – «такой», こと – «факт», ながら –«но», союз, выражающий противопоставление).

«Не говоря уж о…»: 〜はおろか

Происхождение: 〜はおろか – сокращенная форма оборота はいうのもおろかだ «глупо даже говорить о том, что…»

«В противоположность»: 〜にひきかえ –ни хикикаэ

Происхождение:   2-я основа (срединная форма)  от глагола 引き換える хикикаэру – «менять», «обменивать».

«С целью…»: 〜んがため(に)/〜んがための –н га тамэ(-ни)/ н га тамэ-но

Происхождение: …ん – окончание отрицательной формы глагола в письменном языке (= разг. ない). が – один из показателей родительного падежа в старописьменном языке  (= разг. の)+ служебное слово ため, произошедшее от существительного  為 тамэ «польза». Ср. также целевой союз  ため, который употребляется с утвердительной формой.