Происхождение: Конструкция 〜といったらないпроисходит от сокращения …ことと言ったら言いようがない (букв. «если говорить о…, то не получится описать словами») Читать далее »
Записи с меткой ‘という’
«Неописуемый», «непередаваемый»: 〜といったらない/〜といったらありはしない(ありゃしない) то иттара (ари-ва си)най
«Самое большее…», «не более, чем…»: …というところだ・といったところだ –то ю: токоро да./то итта токоро да
Происхождение: изъяснительный оборот という + формальное существительное ところだ.
ってところだ – сокращенный вариант, употребляется в разговорной речи. Читать далее »
«Разумеется…, однако…» 〜とはいえ–то ва иэ
Происхождение: 4-я основа (форма повеления) от изъяснительного оборота と言う то иу. «говорить, что…». Повелительная форма вспомогательного глагола передает значение уступки («Хотя…», «даже если…») также в союзах …にしろ(にせよ)、…であれ.
Присоединение: простая форма сущ., глаг. и прил. (сущ. и な-прил. часто не присоединяют связки だ)+とはいえ. Читать далее »
То иэдомо 〜といえども. «Хотя», «Пусть даже»
Происхождение: …といえども – архаичная уступительная форма от изъяснительного оборота と言う иу «говорить, что». Дословное значение «Даже если сказать, что…». も в といえども может опускаться. Читать далее »
«После того, как…, постоянно»: 〜てからというもの(は) –тэ кара то ю: моно (-ва)
Происхождение: временной союз から «после»+ изъяснительный という «то, что называется»+ формальное существительное もの «вещь». Дословное значение «То, что после… — ». Читать далее »
«И…, и…»: …といい…といい, …といわず… といわず
Происхождение: от изъяснительного оборота という, который связывает прямую или косвенную речь с остальным предложением или приложение, являющееся названием, с называемым предметом. (いい – 2-я основа от глагола いう «говорить»). Дословно данная конструкция переводится: «говоря о…, говоря о…». Другой вариант этого союза: …といわず – в отрицательной форме старописьменного языка на ず («не говоря о, не говоря о»). Читать далее »
…というと, …といえば «что касается…»
Происхождение: от изъяснительного という в условной форме на と или ば. Дословный перевод «если говорить о…». Также возможен разговорный вариант っていえば. Читать далее »