Происхождение: сочетание формы предположения глагола (5-й основы) с отрицательной формой связки (ではない) и вопросительной частицей か. Дословное значение: «не сделать ли нам…?» . Является примером характерных для японского языка конструкций, выражающих повеление, просьбу и приглашение не прямо а косвенно, так как прямые формы считаются невежливыми или просторечными. Читать далее »
Записи с меткой ‘N2’
Сфера, точка зрения: …上(は)/…上も/上の
Происхождение: иероглиф 上 дзё: со значением «верх» (читается по ону). В некоторых пособиях рассмаривается вместе с послелогом …の上で в значении сферы и условия. Читать далее »
«и…, и…»: …も…ば…も,…も…なら…も
Происхождение: производная функция условно-временных союзов ば и なら. В этом значении они используются только в модели типа …も…ば…も. Читать далее »
«Не беспокоясь о…»:…もかまわず
Происхождение: ( частица дательного падежа に — факультативно)+подчеркивающая частица も «даже»+ глагол 構う камау «беспокоиться», «обращать внимание», «заботиться» в архаичной отрицательной форме на ず (дословный перевод «не беспокоясь даже о…».) Читать далее »
«Другое дело….» «не говоря о…»:…はともかく(として)
Происхождение: от тематической частицы は+ наречие ともかく «во всяком случае», «так или иначе»+ として. Читать далее »
«Не делая…»:…ことなく
Происхождение: формальное существительное こと «дело», «факт»+ なく срединная форма отрицательного слова ない. Читать далее »
«Вне зависимости от…»: …にかかわらず и …を問わず
В сегодняшней статье рассмотрим два отглагольных послелога/союза: …にかかわらず и …を問わず. Они имеют одинаковое присоединение и значение: «вне зависимости от…». Читать далее »