Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Записи с меткой ‘придаточные’

Причинный союз だけに дакэ-ни (だけあって дакэ аттэ)

Причинные союзы だけに дакэ-ни и だけあって дакэ аттэ происходят от частицы   だけ дакэ и переводятся как «поскольку». Читать далее »

Причинный союз ため(に) тамэ (ни)

Союз  ため(に) тамэ(-ни) имеет причинное значение. В значении причинного союза  ため(に) тамэ (ни) употребляется после следующих форм: Читать далее »

Причинный союз ので нодэ

Причинный союз ので нодэ стоит после определительной формы придаточного  сказуемого.

一日ずっと歩いたので、疲れました。

Итинити дзутто аруйта нодэ, цукарэмасита.

Устала, потому что весь день ходила.

Если сказуемое именное (существительное со связкой, именное прилагательное) то связка заменяется на   な на.

秋なので、空気は乾燥しています。

Аки на нодэ ку:ки-ва кансо: ситэ имас.

В воздухе мало влажности, потому что (сейчас) осень.

彼は病気なので来ないでしょう。

Карэ-ва бё:ки на нодэ конай дэсё:.

Он не придет, так как болен.

Союз ので нодэ чаще употребляется при нейтральном, объективном повествовании и в этом случае может быть заменен на から кара. Собеседникам ясна и очевидна причинно-следственная связь, выражаемая союзом ので нодэ. В отличие от から кара, ので нодэ почти никогда не употребляется, если сказуемое главного предложения выражает прямое побуждение. А если и употребляется, то в очень вежливых просьбах: между ним и главным сказуемым вклиниваются различные смягчающие категоричность слова (すみません сумимасэн и т. д.), а придаточное сказуемое  — в нейтрально-вежливом стиле.

どうも分かりませんのですみませんが、教えていただけないでしょうか。

До:мо вакаримасэн нодэ, сумимасэн га, осиэтэ итадакэнай дэсё:ка?

Я никак не могу понять этого, извините, Вы не могли бы мне объяснить?

Третья отличительная черта союза ので нодэ состоит в том, что он используется в более вежливой речи и характерен для нейтрально-вежливого стиля (см. Стили японской разговорной речи). Часто используется для того, чтобы выразить оправдание перед вышестоящим:

すみません。バスが遅れたので、遅刻してしまいました。

Сумимасэн. Басу-га окурэта нодэ, тикоку ситэ симаимасита.

Извините. Автобус пришел поздно, поэтому я опоздал.

Причинный союз から кара

Один из типов придаточных причины – это придаточные с союзом から кара. Придаточное сказуемое перед союзом から кара может принимать любую заключительную форму (изредка – предположительную), в том числе на ます -мас и です дэс, например: Читать далее »

Придаточные причины

Причинная связь в японском языке  («так как», «потому что», «поскольку», «по причине…» и т. п.) может выражаться огромным количеством способов.

Читать далее »

Союз という, というのは,とは «то, что называется»

От заключительной части дополнительных предложений с союзом то и глаголом  言う  ю: – «говорить» произошел союз  という то ю:. Читать далее »

Сопоставление типов дополнительных предложений

Итак, в японском языке три типа придаточных дополнительных предложений:

  1. С субстантиваторами но и こと кото
  2. с союзом と  то
  3. с союзом か ка

Эти придаточные различаются не только по особенностям употребления вспомогательных слов, но и по смыслу.  В первом типе предложений – с но и こと котопридаточное предложение описывает действие, которое произошло в действительности, передает истинную информацию. Сказуемыми главного предложения здесь могут быть такие глаголы как 知る сиру – знать, 分かる вакару – понимать, 隠す какусу – скрывать и т. д.

При этом предложения с の но немного отличаются по смыслу от предложений с こと кото. Сравним два предложения:

明子さんが歌っていることを聞いた。

Акико-сан-га утаттэ иру кото-о кийта.

Я узнал, что Акико поет (узнал  о том, что Акико занимается вокалом).

明子さんが歌っているのを聞いた。

Акико-сан-га утаттэ иру но-о кийта.

Я услышал, как Акико поет. (услышал ее пение в какой то момент)

Но если перед の но поставить союз  という то ю:, то предложение будет иметь тот же смысл что и с  こと кото:

明子さんが歌っているというのを聞いた。

Акико-сан-га утаттэ иру то ю: но-о кийта.

Я узнал, что Акико поет (узнал  о том, что Акико занимается вокалом).

Если сказуемое главного предложения выражает просьбу, приказ, сильное пожелание, то изъяснительная часть всегда оформляется субстантиватором  こと кото или союзом ように ё:ни.

明日来ないように伝えて下さい。

Асита конай ё:ни цутаэтэ кудасай.

Передайте, что завтра я не приду.

皆準備することを命令した。

Минна дзюмби-суру кото-о мэйрэй сита.

Приказал, чтобы все приготовились.

Во втором типе предложений с союзом とто выражается субъективная информация, которая не обязательно соответствует действительности.  Для таких предложений характерны главные сказуемые, такие как 思う омоу, 考える кангаэру – думать, 誤解する гокай-суру – ошибочно полагать и т. п. Например:

明子さんが歌っていると思った。

Акико-сан-га утаттэ иру то омотта.

Думал, что Акико поет (но это не значит, что она на самом деле поет).

Здесь нужно помнить, что многие глаголы могут выражать как объективное, так и субъективное действие, и употребляются  предложения  с субстантиватором или же союзом と то в зависимости от контекста. К примеру, когда глагол главного предложения выражает желание, надежду, предсказание или обещание, то в придаточном предложении может употребляться либо субстантиватор (если надежда сбылась), либо союз と то (если надежды не оправдались, предсказание не сбылось и т. п.). В таких предложениях глагол придаточного предложения всегда в настояще-будущем времени. Сравним два предложения:

彼が来ることを期待していた。

Карэ-га куру кото-о китай ситэ ита.

彼が来ると期待していた。

Карэ-га куру то китай ситэ ита.

Он оба имеют один и тот же перевод: «Я надеялся, что он придет». Однако в первом случае контекст будет «он пришел», а во втором – «он не пришел».

И наконец, третий тип предложений с союзом か ка подразумевают выяснение информации. Это объясняется этимологией союза か ка (от вопросительной частицы か ка). Поэтому такие придаточные предложения имеют вопросительные слова. Рассмотрим предложение:

明子さんがどんなに歌っているか聞いた。

Акико-сан-га доннани утаттэ иру ка кийта.

Из-за многозначности глагола 聞く кику (он может значить «слышать» или «спрашивать») это предложение может иметь перевода: «Я услышал, как поет Акико» (с намерением  узнать, как она поет – хорошо или плохо, оперу или джаз) или «Я спросил, как поет Акико».

Во втором случае после か ка или вместо него можно поставить とто

明子さんがどんなに歌っている(か)と聞いた。

Акико-сан-га доннани утаттэ иру (ка) то кийта.