Происхождение: вероятно, от срединной формы многозначного глагола 付ける цукэру. Читать далее »
Записи с меткой ‘время’
Союз …末 «в результате…»
Происхождение: от существительного 末 суэ со значением «конец, «окончание». Читать далее »
Союз あげく(に), あげく(の)»в результате…»
Происхождение: от наречия あげく(に) «в заключение (всего»). Читать далее »
Послелоги: …に先立って
…に先立って/に先立ち/に先立つ
Происхождение: от глагола 先立つ сакидацу «стоять (идти) впереди», «предшествовать». Читать далее »
Время: …て以来
Происхождение: от китайского послелога 以来 ирай со значением «в дальнейшем», «впредь», «отныне» Читать далее »
Время: …たびに.,..ついでに
…たびに
Происхождение: от существительного 度 (たび ) со значением «раз»
Присоединение: 3-я основа глагола /сущ.+-но +たびに
Значение: Временной союз たびに имеет значения «каждый раз, когда..», «всегда, когда». он обозначает ,что действия в главном и придаточном предложении одновременны.
Примеры:
その歌を歌うたび、幼い日のことを思い出す。Каждый раз, когда пою эту песню, я вспоминаю детские годы.
人は新しい経験をするたびに、何かを学ぶ。 Каждый раз, когда человек пробует новое, он чему-то учится.
私は旅行のたびに、絵葉書を買います。Каждое путешествие я покупаю открытки.
その川は大雨のたびに、水があふれて被害が起きている。Эта река после каждого ливня выходит из берегов и вызывает бедствие.
…ついでに
Происхождение: от существительного 序で цуйдэ со значениями «1) порядок 2) случай, возможность, шанс»
Присоединение: 3-я основа глагола /-та-форма глагола/сущ.(канго)+-но+…ついでに
Значение: «заодно, вслед, попутно, по дороге», «пользуясь случаем, при случае, кстати», «во время». Используется, когда хотят сказать, что одно действие (выраженное сказуемым главного предложения) совершается попутно с другим (выраженным сказуемым придаточного) , которое используется как удобный случай для совершения первого. Часто в первой части предложения до союзы выражено заранее запланированное действие а во второй — дополнительно незапланированное. Так как смысл этого союза сводится к использованию удобного случая, то он почти не используется для выражения каких-либо общепринятых действий, которые должен выполнять любой человек.
Примеры:
銀行へ行くついでにこの手紙を出してくれませんか。Вы не отправите письмо по пути в банк?
デパートへ買い物に行ったついでに、着物の展示会を見て来た。Пока ходил в супермаркет за покупками, посмотрел выставку кимоно.
買い物のついでに本屋に寄った。Делая покупки, зашел в книжный магазин.
Время: …たとたんに
Происхождение: от наречия 途端に тотан-ни со значением » в тот самый момент»
Присоединение: простая прошедшая форма глагола. Другой вариант — そのとたんに употребляется в начале предложения и соединяет самостоятельные предложения. Читать далее »