Интонация и логическое ударение

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

При изучении японского языка часто забывают об одном очень важном аспекте речи: интонации и логическом ударении. Мало грамотно строить предложения, нужно еще учитывать, что большую роль в понимании речи играет интонация, с которой мы произносим ту или иную фразу. Из-за того,что например, при общении в Интернете нельзя передать интонацию, логическое ударение, часто возникают обиды и недоразумения. Для японцев, которые больше уделяют внимания вежливости к собеседнику, чем мы, интонации еще важнее. Кроме того, различие в интонациях поможет Вам понять японцев, которые часто довольно уклончивы и расплывчато выражают свои мысли посредством слов.

Как и в русском языке, в японском четко различаются интонации при утверждении и вопросе (см. Вопросительное предложение. Вопросы в японском языке). Утверждение произносится с нисходящей интонацией, вопрос — с восходящей на вопросительной частице или, если ее нет, то на последнем слове, а также с выделением вопросительного слова, если оно присутствует. При этом интонация в разных видах вопроса (вопрос с предложением что-либо сделать, вопрос с удивлением, вопрос с сожалением) различается. Так, если вопрос с оттенком сожаления, то на вопросительной частице интонация не повышается, а наоборот, понижается. Для того, чтобы уловить эти различия, необходимо при прослушивании японской речи, заучивании диалогов обращать внимание на оттенки интонации в том или ином случае, а не говорить все монотонно.

Логическое ударение имеет очень большое значение в японском языке с его жестким порядком слов в предложении (см. о порядке слов Простое предложение. Общая схема). Выделение того или иного слова интонацией и в русском и в японском языке часто помогает понять его смысл. Например, если вы хотите спросить о времени, то вы в предложении «Завтра идешь?» выделяете слово «завтра», а если хотите спросить идет ли кто-то завтра куда-либо то выделяете слово «идешь».  Ответы на одинаковые вопросы, но произнесенные с разным логическим ударением, будут разными. Сравните с аналогичными предложениями на японском.

Асита ику?

-Завтра идешь?

-Ииэ, кё: да.

-Нет, сегодня.

-Асита ику?

-Завтра идешь?

—Ииэ, иканай

-Нет, не иду.


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


Оставить комментарий