Именительный рематический падеж が —га оформляет подлежащее, являющееся ремой высказывания. В таких предложениях акцент делается на подлежащем, в них выражаются связи, устанавливаемые в данный момент, на новой информации. Подробнее об общем смысле этого падежного показателяя можно прочесть здесь.
Подлежащее оформляется が в следующих случаях:1. Если оно является вопросительным словом в вопросительном предложении.
どこが出口ですか。
Доко га дэгути дэс ка?
Где выход?
2. В предложениях, подлежащие в которых являются ответами на предыдущий тип предложений (вопросительные с подлежащим-вопросительным словом). Ср.:
誰が社長ですか。
Дарэ-га сятё: дэс ка?
Кто директор?
山田さんが社長です。
Ямада-сан-га сятё: дэс.
Ямада-сан директор.
3. В предложениях, нечленимых по смыслу, выражающих эмоциональную реакцию или отвечающих на вопрос «Что случилось?»
Например, в предложении
花が美しい。
Хана-га уцукусий
передается восторг красотой цветов: Красивые цветы! (конкретно эти, в данный момент говорящий восхищается красотой тех цветов, которые он видит). В отличие от этого предложение
花は美しい。
Хана-ва уцукусий
будет передавать смысл «Цветы красивы» вообще, как данность, постоянное качество, а не о каких-то конкретных цветах.
4. В предложениях, построенных по модели …に…があります(います)(где-то есть что-то):
池に魚がいます。
Икэ-ни сакана-га имас.
В пруду есть рыба.
НО: если предложение состоит из двух частей, построенных по подобной модели и выражает сравнение, то вместо が стоит は:
りんごはあるが、バナナはありません。
Ринго-ва ару га, банана-ва аримасэн.
Яблоки есть, а бананов нет.
В предложении, построенном по модели …にあります( います) «что то есть где-то»(где-то есть что-то)... подлежащее оформляется тематическим именительным падежом は:
本はテーブルの上にあります。
Хон-ва тэ:буру-но уэ ни аримас.
Книга лежит на столе.
5. В придаточных временных, уступительных, условных и др. видах придаточных предложений.
あなたが行けば、私も行きます。
Аната-га икэба, ватаси-мо икимас.
Если ты пойдешь, то и я пойду.
В этой функции が как бы помогает отделить придаточную часть от остального предложения и понять, к какому сказуемому относится данное подлежащее.
6. С некоторыми глаголами, прилагательными и устойчивыми грамматическими конструкциями, выражающими возможность или суьъективное отношение говорящего («нравится-не нравится», «хочу-не хочу» и т. п.)
-выражение любви/нелюбви:
..が嫌い(です) …га кирай (дэс) «не люблю»
..が好きです/だ …га ски дэс /да «люблю»
勉強がきらいです。»не люблю учиться»
-выражение возможности («могу»):
…(こと)ができる, ..が+глагол в потенциальной форме
本が読める «мочь читать книги»
…が上手 です/だ …га дзё:дзу дэс/да «хорошо уметь что-л делать»
イワノフさんは日本語が上手です。 «Иванов хорошо владеет японским языком»
…が下手 です/だ …га хэта дэс/да «плохо получается», «не умелый»
частный случай-выражение понимания:
…が分かる ….га вакару.
日本語が分かります。»Понимаю японский язык»
-выражение желательности ( «хочу» ):
が欲しい …га хосий, форма глагола на たい
本がほしい »хочу книгу»
本が読みたい «хочу почитать книгу»
НО: если сказуемое этих конструкций стоит в отрицательной форме или при сравнении, то употребляется は:
ギターをひくことはできない。
Гита:-о хику кото-ва дэкинай
Я не умею играть на гитаре.
勉強は好きではありません。
Бэнкё:-ва ски дэ ва аримасэн.
Я не люблю учиться.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.
[…] форме (утвердительной или отрицательной)2) は(が) ない –ва (-га) най (вариант […]
[…] Поскольку вопросительные слова в вопросительном предложении в именительном падеже (если они находятся в позиции подлежащего) являются ремой (новой информацией, см. Зачем в японском языке два именительных падежа?), и на них делается логическое ударение, после них никогда не может стоять показатель именительного тематического падежа は, а только именительный рематический が: […]
[…] Именительный рематический падеж […]