Прилагательные в японском языке

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Прилагательноечасть речи, обозначающая признак или качество предмета. В русском языке первичной функцией прилагательного является функция определения. Однако роль прилагательного в японском языке гораздо шире из-за особенностей спряжения прилагательных.

Всего в японском языке выделяют четыре основных группы прилагательных (в русскоязычных грамматиках):

  • Предикативные прилагательные (прилагательные на –и)
  • Полупредикативные (именные) прилагательные (прилагательные на –на, адъективные глаголы)
  • Предикативные отглагольные прилагательные
  • Приименные (непредикативные, неизменяемые прилагательные)
  • В японской школьной грамматике для носителей языка предикативные, именные прилагательные и приименное рассматриваются как три разных части речи, а отглагольные прилагательные не выделяются.


    Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


    3 комментариев к записи “Прилагательные в японском языке”

    1. Chaser:

      Здраствуйте!

      Уточните, пожалуйста, по построению предложений с прилагательными.

      «Эта светлая аудитория- аудитория японского языка»

      この教室は日本語の教室です

      Куда (и какое)поставить прилагательное あかるい/明るい/メイ/ミョウ, если исходить из того, что この,その,あの употребляются только вместе с существительным. То есть сказать この明るい教室は日本語の教室です нельзя…

    2. admin:

      «То есть сказать この明るい教室は日本語の教室です нельзя…»
      можно так сказать, почему нельзя то.
      два определения при одном существительном, вот и все.
      В правилах имеется в виду что местоимения типа この синтаксически могут относиться только к существительному, но определение, выраженное ими может быть отделено от их главного слова — существительного другим определением.

    3. admin:

      «Куда (и какое)поставить прилагательное あかるい/明るい/メイ/ミョウ»
      а и кстати как варианты Вы привели не прилагательные а онные и кунные чтения иероглифа 明 :)
      то есть あかるい и 明るい это одно и то же, только первое написано хираганой а второе — иероглифом и хираганой, это кунное чтение и именно и есть само предикативное прилагательное,
      а メイ/ミョウ — это НЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ, это онные чтения,корни, которые употребляются в сложных словах, например в таком как 説明 сэцумэй — «объяснение»、明白な — мэйхакуна — «ясный, очевидный», и т. п.

    Оставить комментарий