С датой тесно связано определение дня недели. Неделя по-японски 週 сю:. Этот корень входит в слова
今週 консю: «эта неделя»,
来週 райсю: «будущая неделя»,
先週 сэнсю: «прошлая неделя», употребляющиеся как обстоятельства времени. Недельный срок выражается счетным суффиксом 週間 сю:кан «недельный срок» в сочетании с китайскими числительными, например:
一週間 иссю:кан одна неделя
二週間 нисю:кан две недели.
Семидневная неделя была заимствована из европейского календаря, поэтому и названия дней недели образованы по аналогии с названиями дней недели в европейских языках, где каждый из дней связан с названием небесного тела или божества, с которым оно отождествляется: Солнце (Sunday, воскресенье), Луна (Monday, понедельник), Марс (Tuesday, вторник – названо в честь германского божества войны Тура, отождествлявшегося с римским Марсом), Меркурий (Wednesday, среда – день Одина, который считался воплощением Меркурия), Юпитер (Thursday, четверг – по имени германского бога Тора, который отождествляется с Юпитером), Венера (Friday, пятница – в честь германской богини Фрейи, отождествленной с Венерой), Сатурн (Saturday, суббота). В японском языке планеты названы не по именам божеств, а связаны с пятью стихиями китайской астрологии (см. подробнее Иероглифы — пять элементов китайской философии): Меркурию присвоена стихия воды, поэтому он называется 水星 Суйсэй – «планета воды», Марсу – стихия огня, отсюда 火星 Касэй – «планета огня», Венере – металл (金星 Кинсэй — «планета металла»), Юпитеру – дерево (木星 Мокусэй – «древесная планета»), Сатурну – земля (土星 Досэй – «земляная планета»). Эти две традиции смешались в названиях дней недели: все они представляют собой сочетание первого иероглифа в названии небесного тела, т. е китайской стихии планеты, которая соответствует данному дню в европейской астрологии, с суффиксом 曜日 ё:би или сокращенно 曜 ё:. Воскресенье обозначается иероглифом 日 «солнце», а понедельник – иероглифом 月 «луна»
日曜日 нитиё:би воскресенье
月曜日 гэцуё:би понедельник
火曜日 каё:би вторник
水曜日 суйё:би среда
木曜日 мокуё:би четверг
金曜日 кинъё:би пятница
土曜日 доё:би суббота
В календарях дни недели сокращенно обозначаются одним иероглифом, обозначающим стихию соответствующей дню планеты.
Также упомяну о словах, которые употребляются для обозначения предыдущего, сегодняшнего или следующего дня. Их относят к особому классу существительных или к наречиям. Слова типа «завтра», «вчера» имеют два варианта чтения, одно из которых (кунное или нестандартное) употребляется в обиходной речи, а второе (онное) – в официальной:
Написание | Обиходная речь | Официальная речь | Перевод |
一昨日 | ототои | иссакудзицу | позавчера |
昨日 | кино: | сакудзицу | вчера |
今日 | кё: | коннити* | сегодня |
明日 | асита | мё:нити | завтра |
明後日 | асаттэ | мё:гонити | послезавтра |
* Употребляется также отдельно в данном чтении в сочетании с именительным падежом は и обозначает приветствие: 今日は! «Добрый день!»
Вопрос «Какой сегодня день недели?» будет задан следующим образом: на первом месте будет стоять наречие времени, в именительном падеже (вчера, сегодня, завтра и т. п.), дальше вопросительное слово 何曜日 наниё:би, связка в соответствующем времени и вопросительная частица か.
今日は何曜日ですか。Кё:-ва наниё:би дэс ка? Какой сегодня день недели?
昨日は何曜日でしたか。Кино:-ва наниё:би дэсита ка? Какой вчера был день недели?
Здесь 何曜日 наниё:би – вопросительное слово, образованное с помощью корня 何 нани (что, какой) +суффикс 曜日 ё:би. Ответ будет по той же схеме, например:
今日は木曜日です。 Кё:-ва мокуё:би дэс. Сегодня четверг.
昨日は水曜日でした。Кино:-ва суйё:би дэсита. Вчера была среда.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.
Спасибо, за интересную статью!
Начал изучать Японский и возникает много всяких Зачем? и Почему? Интересно происхождение названий и традиций. И ваша статья в этом очень сильно помогла.
Отличный сайт. Продолжайте в том же духе.