7. –дзу ни-ва суманай.
Значение: нельзя, чтобы это оставалось не выполненным (так). форма на –дзу – отрицательная форма письменного языка, суманай – «не обходится». Т .е смысл этой концовки – «так не пройдет»
Употребление: с 1-й основой глагола, у глагола суру – сэдзу ни ва суманай.
Пример: О-ваби но сируси ни наника окури сэдзу ни ва суманай. – Нельзя обойтись без подарка в знак извинения.
синоним: -най дэ ва суманай
8. (-дэ) сура
Значение: «даже» (=саэ).
Употребление: после существительного. Иногда после существительного – дэ.
Пример: Цукарэтэ таттэиру кото сура дэкинакатта – Устав. даже стоять не мог.
9. соба кара
Значение: «как только… сразу…»
Употребление: 3-я основа глагола/-та форма глагола+соба кара
Примеры: Кийта соба кара, васурэтэ симатта – Только услышал, тотчас же забыл.
Нива-о кирэйни хаку соба кара отиба-га титтэ куру. – только чисто подмел сад – и тут же нападала листва.
синоним: хаси кара
10. тада…номи (нарадзу)
а) Тада…номи
Значение: «только» (=»дакэ»)
Употребление: после сущ, 3-й основы глагола, 1-ф основы прилагательного
Примеры: има, тада синдзиру номи да – Сейчас остается только верить.
тада курусий номи дзинсэй дата – была только полная страданий жизнь
тада сабисиса номи о кандзиру – чувствую только одиночество.
б) тада… номи-нарадзу
Значение: «не только»
Тада усиливает значение «не только» (номинарадзу)
Употребление: тада+простая форма сущ, гл и прил+номинарадзу (полупредикативные прил и сущ употр со связкой дэ ару. Сущ также без связки)
Примеры: Касикоку нару тамэ ни, тада хон-о ёму номи нарадзу, ёнда кото-о вакаранакэрэба наранай. – чтобы стать умным. мало просто читать книги, нужно еще и понимать прочитанное.
Фудзисан-ва тада такай номи нарадзу, катати-га уцукусий дэс – Фудзияма не только высокая ,но и форма у нее красивая
Карэ-ва тада томодати номи нарадзу, сэнсэй кара мо синрай сарэтэ иру. – Ему доверяют не только друзья. но и учителя.
11. –та токоро дэ…
Значение: хотя и… (обозначает бесполезность, невозможность, опоздание и тп.)
Употребление: та-форма гл+токоро дэ
Пример: Иттэ мита токоро дэ, дарэмо инай даро: — Если идти, то все равно никого. наыверное не будет
Гути-о итта токоро дэ до ни мо наранай –Нытье ничему не поможет
12.-ппанаси
Значение: суффикс. При употреблении с непереходным глаголом обозначает: предмет так и остался неизменным с того момента, как…,, с непереходным «предмет не совершал никаких действий, после того, как…» Часто вносит оттенок недовольства или негатива.
Употребление: 2-я основа глагола+ппанаси
Пример: Синкансэн-ва кондэ итта нодэ, Кё:то кара О:сака-мадэ дзутто татиппанаси датта.
Поезд был переполнен, и от Токио до Осака всю дорогу я простоял.
13….дэ арэ (…дэ арэ)
Значение: пусть даже, хоть…, хоть…При повторении два объекта сопоставляются, равнозначны или синонимичны.
Употребление: сущ+дэ арэ (сущ+дэ арэ)
Примеры: сэй сяин дэ арэ, па:то дэ арэ, сигото-ни тайсуру сэкинин-ва онадзи дэс. что у сотрудника на полной ставке, что на неполной – обязанности одинаковы.
Татоэ кокуо:-дэ арэ, кокумин-о ситагавасэру кото-га дэкиру вакэ дэ ва най – Даже если ты король государства, это не значит, что ты можешь подчинить себе народ своей страны.
14. –тэ кара то ю: моно
Значение: «после того, как…., сразу…»
Употребление: форма глагола на –тэ+кара то иу моно
Пример: мусумэ-га каэттэ кара то ю: моно, тити-ва митигаэру ходо гэнки ни натта – после того, как дочь вернулась, отец стал невероятно поправляться.
15. дэ ва ару май си (дзя ару май си)
Значение: так как… не…, поэтому… (дзя ару май си – более разговорная форма). арумай – форма отрицательного предположения, си – союз «и»
Употребление: 3-я основа глагола/та-форма глагола+но (н)
существительное +дэ ва ару май си
. Примеры: кодомо-дэ ва ару май си, курай токоро-га ковай нантэ окасий дэс нэ. – Ты не ребенок, и бояться темноты нелепо.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.
Спасибо за сайт. Но очень сложно воспринимать японские фразы, написанные кириллицей. Если человек учит грамматику N1. читать-то он по-японски он сможет, разве нет?
то что здесь написано кириллицей связано с техническими трудностями раньше. лично мне то нет разницы, но для читателей я сейчас обвновляю статьи по этой грамматике. смотрите записи с меткой N1. когда закончу обновление снесу старые варианты в старые записи. а новые по метке все с японским текстом.