В японском языке глаголы, прилагательные и другие части речи, которые могут выступать в предложении сказуемым, принимают две формы: срединную либо заключительную. Заключительную форму принимает только последнее сказуемое предложения, а все остальные сказуемые, стоящие до него, принимают срединную форму. Это правило называется принципом групповой флексии.
Срединная форма предикативного прилагательного – это его 3-я основа (厚く ацуку, 暖かく ататакаку) либо 3-я основа+суффикс て –тэ (так называемое деепричастие предшествования) -厚くて ацукутэ, 暖かくて ататакакутэ.
春は暖かく(て)、冬は寒い。
Хару-ва ататакаку(тэ), фую-ва самуй.
Весной тепло, а зимой холодно.
Срединная форма тайгэна (существительного, числительного, местоимения) и полупредикативных прилагательных образуется от связки, которая следует после них в тех случаях, когда они выступают сказуемым. Срединные формы связок такие:
от связки だ: で
от связки である: であって
отсвязки であります: でありまして
отсвязки です: でして (эта форма употребляется только в вежливой устной речи и только в причинном значении. В стандартном языке употребляется чаще срединная форма связки で.)
これは赤い鉛筆で、それは青い鉛筆です。
Корэ-ва акай эмпицу дэ, сорэ-ва аой эмпицу дэс.
Это красный карандаш, а это синий карандаш.
Срединная форма глагола – это его 2-я основа, либо также деепричастие предшествования на て–тэ. Эти два варианта различаются как стилистически, так и по значению.
Деепричастие предшествования(форма на て –тэ) образуется аналогично образованию простого прошедшего времени глагола с той лишь разницей, что используется не суффикс た–та, а суффикс て –тэ. Т. е., суффикс て -тэ присоединяется ко 2-й основе глаголов 2-го, неправильного спряжения и 1-го спряжения, оканчивающихся на слог — су, в остальных случаях происходят фонетические изменения, как и при образованиии формы прошедшего времени. Также из правил образования прошедшего времени перекочевывает сюда и исключение: деепричастие от глагола 行く ику будет 行って иттэ, так же как и форма прошедшего времени от 行く ику –行った итта.
словарная форма |
форма прошедшего времени |
форма на て-тэ |
話す ханасу — «говорить» |
話した ханасита |
話して ханаситэ |
勝つ кацу — «побеждать» |
勝った катта |
勝って каттэ |
思う омоу — «думать» |
思った |
思って омоттэ |
分かる вакару — «понимать» |
分かったвакатта |
分かって вакаттэ |
読む ёму — «читать» |
読んだ ёнда |
読んで ёндэ |
飛ぶ тобу — «летать» |
飛んだ тонда |
飛んで тондэ |
死ぬ сину — «умирать» |
死んだ синда |
死んで синдэ |
考える кангаэру — «думать» |
考えた кангаэта |
考えて кангаэтэ |
見る миру — «видеть» |
見た мита |
見て митэ |
する суру — «делать» |
した сита |
して ситэ |
来る куру — «приходить « |
来た кита |
来て китэ |
Деепричастия предшествования широко употребляется во всех стилях речи и имеет следующие основные значения:
1) Действие, предшествующее другому действию, причем не важно, о каком времени идет речь – прошедшем, будущем или когда заключительное сказуемое стоит в форме повелительного наклонения.
彼は七時に起きてラジオを付けた。
Карэ-ва ситидзи-ни окитэ, радзио-о цукэта.
Он встал в семь часов и включил радио. (последовательность действий в прошедшем времени)
右に曲がって、真っ直ぐ行ってください。
Миги-ни магаттэ, массугу иттэ кудасай.
Поверните направо и идите прямо. (последовательность действий в повелительном наклонении)
太陽は東に昇って、西へ沈む。
Тайё:-ва хигаси-ни ноботтэ, ниси-э сидзуму.
Солнце встает на востоке и заходит на западе (последовательность постоянных действий, настоящее время)
すこし考えて、返事します。
Сукоси кангаэтэ, хэндзи-о симас.
Немного подумаю и отвечу (последовательность действий в будущем времени)
すこし歩いて、映画を見に行きましょう。
Сукоси аруйтэ, эйга-о ми-ни икимасё:.
Немного погуляем и пойдем смотреть кино. (приглашение совершить вместе действия в определенной последовательности)
В некоторых случаях значение предшествования формы на て -тэ может быть переведено с помощью союзов «с тех пор как», «после того, как»:
日本語の勉強を初めて何年になりますか。
Нихонго-но бэнкё:-о хадзимэтэ наннэн–ни наримас ка?
Сколько лет прошло с тех пор, как Вы начали изучать японский язык?
2) Первое (или другое, но не последнее) из параллельных или сопоставляемых действий.
父は銀行に勤めて、母は小学校 の先生です。
Тити-ва гинко:-ни цутомэтэ, хаха-ва гакко:-но сэнсэй дэс.
Папа работает в банке, а мама учительница в младших классах.
Предложение такого типа можно разбить на две части:
彼は七時 に起きた。そして、ラジオを付けた。
Карэ-ва ситидзи-ни окита. Соситэ радзио-о цукэта
Он встал в семь утра. Затем включил радио
父は銀行に勤める。そして、母は小学校 の先生です。
Тити-ва гинко:-ни цутомэру. Соситэ, хаха-ва гакко:-но сэнсэй дэс.
Папа работает в банке. Мама – учительница в младших классах.
3) Обстоятельство образа действия. В этом случае часть предложения с глаголом в форме на て –тэ будет равна деепричастному обороту. Действие, выраженное глаголом в форме на て –тэ, в этом случае может как предшествовать, так и быть одновременным и даже последующим действию, выраженному заключительным сказуемым.
靴を脱いで部屋に入りました。
Куцу-о нуйдэ хэя-ни хаиримасита
Вошел в комнату, сняв обувь.
かれらはソファーに座って話しました。
Карэра-ва софа-ни суваттэ ханасимасита.
Они беседовали, сидя на диване.
Многие глаголы в форме на て –тэ лексикализовались как наречия образа действия: 初めて хадзимэтэ – «впервые», 極めて кивамэтэ – «до крайности» и т. п.
4) Причина или мотив действия. В этом случае часть предложения со сказуемым в срединной форме становится придаточным предложением, а часть предложения с заключительным сказуемым– главным предложением. Форму на て –тэ в значении причинности неправильно употреблять для обозначения причины, когда главное предложение выражает приказ, долженствование или запрещение. В этих случаях следует употреблять причинные союзы.
Если нужно сказать, например: «Ты болен, поэтому приляг», следует употребить причинный союз, например, から кара или ので нодэ.
病気だから寝て下さい。
Бё:ки да кара, нэтэ кудасай.
В устной речи и переводе с русского на начальном этапе также предпочтительнее пользоваться для выражения причины причинными союзами.
Форма на て -тэ, кроме своих самостоятельных функций, входит также в большое количество составных глагольных форм, а в разговорном языке может выступать как форма повелительного наклонения, напр: Ямэтэ – прекрати!
2-я основа глагола употребляется как срединная форма для обозначения параллельного или предшествующего действия в письменной и устной официальной речи.
木に上り辺りを眺めた。
Ки-ни нобори атари-о нагамэта.
Взобрался на дерево, осмотрел окрестность.
サンドイッチを食べ、コーヒーを飲みます。
Сандоитти-о табэ, ко:хи;-о номимас.
Ем бутерброды, пью кофе.
Однако для такой срединной формы более характерным является обозначение параллельных или одинаково важных (не подчиненных одно другому) действий. Кроме того, 2-я основа не выражает образа действия, причины или времени.
Деепричастие на て –тэ всегда подразумевает связь между двумя действиями, тогда как 2-я основа глагола сама по себе этой связи не подразумевает, ее видно только из контекста. Поэтому в некоторых случаях 2-я основа глагола не может быть заменена деепричастием на て –тэ.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.
[…] без союзов (выраженные существительными, глаголами в срединной форме, прилагательными) причем глаголы могут иметь общий […]
[…] Средин. […]
[…] Срединная форма на ず - дзу (= нейтр. […]
[…] -в форме деепричастия предшествования на て –тэ: […]
[…] языке форма длительного вида представляет собой деепричастие на て –тэ + вспомогательный глагол いる иру (универсальный) или […]
飛んだ тондэ → 飛んで тондэ
七寺 → 七時 (七寺「ななつでら」)