Повелительное наклонение お…なさい, てくれ(ませんか)

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Форма повелительного наклонения на なさい –насай образуется путем присоединения ко второй основе основного глагола вспомогательного глагола なさる насару (досл «изволить делать») в повелительной форме  なさい насаи. Также перед основным глаголом может добавляться вежливый префикс お о-. Это придает конструкции больше вежливости а кроме того, указывает на то, что 2-я основа глагола здесь близка к существительному, иначе к ней нельзя было бы присоединить такой суффикс. (Вообще, подобные конструкции вежливости представляют собой как бы превращение глагола в существительное и обратное превращение его в глагол. Дословно форма お…なさい  имеет смысл «Делайте что-либо» — «делайте отдых», «делайте возвращение» и т п). Префикс お о- может присоединяться ко всем глаголам, кроме 見る миру – смотреть, する суру – делать, 来る куру – приходить. Вместо формы しなさい синасай может употребляться просто насай, т к. глагол なさる насару и глагол する суру имеют одинаковое лексическое значение.

読みなさい 。

Ёминасай

Читайте!

見なさい 。

Минасай!

Смотрите!

お座りなさい。

О-суваринасай.

Садитесь, пожалуйста!

Данная форма выражает не просьбу, а приказ. Ее может употреблять только имеющий право требовать выполнения действия, а рекомендация в форме на なさい –насай дается в ответ на просьбу постороннего человека.

Формы на なさい –насай употребляются между близкими людьми, главным образом в семейном кругу, при обращении старших к младшим. Исключение составляют устойчивые этикетные выражения, развившиеся из повелительного наклонения с глаголом なさい –насай, например お休みなさい О-ясуми-насай – Спокойной ночи!, ご覧なさい Горан-насай – Смотрите!, お帰りなさい О-каэри-насай – С возвращением!

Для общения в семейном кругу также характерна сокращенная форма (без вспомогательного глагола なさい -насай, префикс お о- +2-я основа глагола):

お遊び О-асоби (от о-асоби-насай! ) –Играй!

お帰り О-каэри! –С возвращением!

Глаголы 見る миру и 来る куру не принимают таких сокращенных форм.

Форма на てくれ –тэ курэ, てくれませんか -тэ курэмасэн ка

Глагол くれる курэру (давать) – менее вежливый эквивалент глагола 下さる кудасару. (о формах てくれる、て下さる, от которых произошли различные формы повеления см. статью Формы направленности действия. -てくれる、て下さる).

Деепричастие на て –тэ + くれ курэ образуют просторечную форму приказания, допустимую лишь в обращении старшего к младшему:

この手紙をポストに入れてくれ

Коно тэгами-о посуто ни ирэтэ курэ.

Опусти это письмо в почтовый ящик!

Более вежливой будет форма на てくれませんか –тэ курэмасэн ка (курэнай ка)? (не мог бы ты…?), допустимая в обращении к равному или младшему и означающая просьбу:

ちょっとペンを貸してくれません(くれないか)

Тётто пэн-о каситэ курэмасэн ка?

Одолжи мне ненадолго ручку!


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


1 комментарий к записи “Повелительное наклонение お…なさい, てくれ(ませんか)”

Оставить комментарий