Желательное наклонение (оптатив) – выражает действие, которое говорящий или субъект действия желает совершить. (”хочу пойти”). Желательное наклонение образуется путем присоединения ко 2-й основе глагола суффиксов たい –тай и たがる –тагару.
Словарная форма | 2-я основа+たい | 2-я основа+たがる |
読む ёму «читать» | 読みたい ёмитай «хочу читать» | 読みたがる ёмитагару «хочет читать» |
食べる табэру «есть» | 食べたい табэтай «хочу есть» | 食べたがる табэтагару «хочет есть» |
する суру «делать» | したい ситай «хочу делать» | したがる ситагару «хочет делать» |
При этом глагол с суффиксом たい –тай спрягается как предикативное прилагательное:
Таблица. Сравнение форм прилагательного и глагола в желательном наклонении
настоящее время | отрицат.форма | прошедшее время | условная форма | срединная форма | |
прилагат. | しろいбелый | しろくないне белый | しろかったбыл белым | しろければесли белый | しろくてбелый и |
глагол в желат.наклонении | よみたいхочучитать | よみたくないне хочу
читать |
よみたかったхотел
читать |
よみたければесли
читать |
よみたくてхочу
читать и |
В предложении со сказуемым в желательном наклонении объект может быть в именительном падеже が, чаще всего при глаголах «есть», «пить» и синонимах.
Например:
水が飲みたい。
Мидзу—га номитай
Хочу выпить воды.
Объект может быть в винительном падеже を:
手紙を書きたい。
Тэгами—о какитай.
Хочу написать письмо.
Глагол в форме на たい –тай выражает желание или намерение (преимущественно в книжных и официальных текстах).
Глагол в форме на たい –тай обозначает только действия первого лица в том случае, если он завершает предложение (то есть после него не следует никаких грамматических и лексических единиц). Он ограниченно обозначает действия второго лица и сравнительно свободно – третьего только в тех случаях, когда глагол на –тай не завершает предложение (то есть когда после него стоят связки だろう даро:, のです(か) но дэс (ка), если глагол на たい –тай стоит в определительной позиции или в придаточном предложении).
Глагол ある ару в форме на たい –тай обозначает желательное состояние (синоним –あってほしい аттэ хосий):
常にこうありたいものである。
Цунэ-ни ко: аритай моно дэ ару.
Хочется, чтобы так было всегда.
読みたい本がやっと買いた。
Ёмитай хон-га ятто кайта.
Он наконец-то купил книгу, которую хотел прочесть.
どこに行きたいのですか。
доко-ни икитай но дэс ка?
Куда ты хочешь пойти?
Обратите внимание: глагол на たい –тай не употребляется для предложения или приглашения к действию. Для этого в нейтрально-вежливой речи используется вопросительное предложение, в котором заключительное сказуемое, обозначающее предлагаемое действие, оформлено суффиксом ましょう -масё: (приглашение) или ません -масэн или предложение типа …でも い かがですか …(дэмо) икага дэс ка?:
コーヒーでもいかがですか。
Ко:хи: дэмо икага дэс ка?
Как насчет кофе?
一緒に行きませんか。(行きましょうか)
Иссё-ни икимасё: ка? (икимасэн ка?)
Пойдемте вместе?
Если же употребить в вопросительном предложении глагол на たい –тай, то вопрос будет иметь оттенок осуждения:
一緒に行きたくないのですか。
Иссё:-ни икитаку най но дэс ка?
Ты что, не хочешь идти вместе?
Глагол в форме на たがる –тагару спрягается как обычный глагол (т е. от たがる тагару образуются видовые, временные формы, утверждение-отрицание и пр.) и выражает действия второго или третьего, но не первого лица.
足が悪いのに、試合に出たがっています。
Аси-га варуй нони, сиай-ни дэтагаттэ имас.
У него травма ноги, но он хочет участвовать в соревновании.
Стилистически он характерен для разговорной или эмоциональной письменной речи и выражает желание или стремление, а не простое намерение, как たい –тай. Глаголы на たがる –тагару употребляются с объектом в винительном падеже:
彼は私の論文を見たがっています。
Карэ=ва ватаси-но ромбун-о митагаттэ имас.
Он хочет посмотреть мою статью.
При употреблении формы на たがる –тагару в речи о действиях второго лица она выражает удивление или осуждение:
どうしてそう止めたがるでしょう。
До:ситэ со: ямэтагару дэсё:?
Почему ты так хочешь бросить (это?)
Употребление желательного наклонения сходно с употреблением прилагательных, обозначающих эмоции: в японском языке прилагательные, выражающие чувства, используются в своей заключительной форме только от первого лица, а для того, чтобы обозначить чувства второго или третьего лица, к 2-й основе прилагательных присоединяется суффикс がる -гару (см. статью Особенности прилагательных, обозначающих ощущения и чувства)
Еще одна форма желательного наклонения: Желательное наклонение (…がほしい -га хосий, てほしい –тэ хосий)
Рекламная ссылка: статьи про аниме на сайте «Аниме сундучок»
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.
[…] 5. Желательное наклонение на …たがる […]
でもうかがですか …(дэмо) икага дэс ка?: <== здесь где-то ошибка
исправила
よみたければ
если читать
это правильный перевод? не «если хотеть читать»?
読みたい本がやっと買いた。
Ведь может быть переведено и как —> Я наконец-то купил книгу, которую хотел прочесть. Или же нет?
読みたい本がやっと買った。 Написано 買いた кайта. Если я допустил ошибку по незнанию, исправьте меня. Благодарю.
Похоже на опечатку:
***
読みたい本がやっと買いた。
Ёмитай хон-га ятто кайта.
***
Должно быть не «買いた», а «買った», или «買えた». Такой формы как «買いた», насколько мне известно, нету…