Формы …て くれる,…て下さる

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

При употреблении форм направленности действия …て +くれる(下さる) –тэ курэру/-тэ кудасару, производитель действия, подразумеваемый или названный в предложении, совершает действие в интересах говорящего (первого лица), либо кого-то из сферы говорящего (например, члена семьи).

Форма て下さる –тэ кудасару употребляется по отношению к вышестоящему в вежливой речи, форма てくれる  –тэ курэру, употребляется по отношению к равному и низшему в фамильярном общении. Повелительное наклонение на ..て下さい –тэ кудасай является на самом деле одной из производных форм て下さる –тэ кудасару.

Лицо, по отношению к которому совершается действие, стоит в предлжении в  дательном падеже с показателем に, прямое дополнение — в винительном с показателем  を.

В определительной позиции деятель может оформляться падежным  показателем  .

先生の書いて下さった字はとてもきれいです。

Сэнсэй-но кайтэ кудасатта дзи-ва тотэмо кирэй дэс.

Иероглифы, написанные учителем, очень красивые.

Возможны следующие варианты направленности. выражаемые формой てくれる(くださる) –тэ курэру/-тэ кудасару:

-от второго лица к первому («ты/вы – для меня»)

すみません、塩を取って下さいませんか。

Сумимасэн, сио-о тоттэ кудасаимасэн ка?

Простите, не передадите ли мне соль. (не соизволите ли  передать)

-от третьего лица к первому («он для меня»)

友だちは私にお金を貸してくれました。

Томодати-ва ватаси-ни о-канэ-о каситэ курэмасита.

Товарищ  одолжил мне деньги.

-от второго или третьего к третьему лицу, близкому для говорящего («он для него, ты для него»)

先生は弟に数学を教えてくださいました。

Сэнсэй-ва ото:то-ни су:гаку-о осиэтэ кудасаимасита.

Учитель преподавал моему младшему брату математику.


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


3 комментариев к записи “Формы …て くれる,…て下さる”

  1. Sergey:

    А предложения в которых есть направленность действия могут употребляться без くれる、くださる? В чем принципиальное отличие, например, этих двух предложений:
    1) 洋子さんは私の子供にケーキを作ってくれました。
    2) 洋子さんは私の子供にケーキを作りました。
    Будет ли ошибкой 2-е предложение? Спасибо.

  2. admin:

    будет грамматической ошибкой.

Оставить комментарий