В предложениях со сказуемым в побудительно-страдательном залоге, как и в действительном, производитель действия выражен подлежащим в именительном падеже は, но действие совершается по принуждению третьего лица. Принуждающее лицо, если есть, оформляется дательным падежом に. Прямое дополнение, если оно есть, стоит в винительном падеже с を.
Побудительно-страдательный залог представляет собой комбинированную форму, которая образуется от 1-й основы глагола в побудительном залоге + суффикс страдательного залога られる (так как глагол в побудительном залоге будет всегда относиться к 2-му спряжению), или, иначе:
1-я основа + せられる для глаголов 1-го спряжения
1-я основа + させられる для глаголов 2-го спряжения
для неправильных глаголов:
するーさせられる
来るーこさせられる
Таблица. Образование побудительно-страдательного залога
спряжение | словарная форма глагола | 1-я основа | побудительно-
страдательный залог |
перевод |
1-е спряжение | 書く каку «писать» | かか | かかせられる | быть вынужденным писать |
洗う арау «мыть» | あらわ | あらわせられる | быть вынужденным мыть | |
待つ мацу «ждать» | また | またせられる | быть вынужденным ждать | |
読む ёму «читать» | よま | よませられる | быть вынужденным читать | |
2-е спряжение | 食べる табэру «есть» | たべ | たべさせられる | быть вынужденным съесть |
見る миру «смотреть» | み | みさせられる | быть вынужденным смотреть | |
неправильн.
глаголы |
来る куру «приходить» | こ | こさせられる | быть вынужденным придти |
する суру «делать» | さ | させられる | быть вынужденным сделать |
Для глаголов 1-го спряжения せられる часто сокращается до される, т .к они имеют два варианта формы побудительного залога – краткую и полную:
например:
よむーよませられるーよまされるчитать — быть вынужденным читать
(よむーよませる、 よます– побудить читать)
Примеры предложений в побудительно-страдательном залоге:
私は先生に立たせられました。
Ватаси-ва сэнсэй-ни татасэрарэмасита.
Учитель заставил меня стоять.
京子さんは両親に結婚させられました。
Кё:ко-сан-ва рё:син-ни кэккон-сасэрарэмасита.
Родители выдали Кёко замуж.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.
«например:
ёму – ёмасэрарэру – ёмасэру быть вынужденным читать
(ёму – ёмасэру, ёмасу – побудить читать)»
Выше же написано, что в упрощённом виде (разговорная речь?) необходимо к первой основе добавлять される, тогда как в примере получилось «ёмасэру»?
Исправьте, если я ошибаюсь, пожалуйста.
Мне кажется, что должно быть «ёмасарэру»
да, все верно должно быть よまされる
[…] Побудительно-страдательный залог […]
[…] される せられる、させられる […]