Побудительный залог в японском языке обладает следующими функциями:
1. Побуждение различной степени
両親は子どもにパンを買いに行かせました。
Рё:син-ва кодомо-ни пан-о каи-ни икасэмасита.
Родители послали ребенка за хлебом.
2. Разрешение или предоставление возможности совершить действие
а) Часто предоставление возможности совершить действие выражается формой побудительного залога в сочетании с формами направленности действия (させて下さい/させて下さいませんか —сасэтэ кудасай/сасэтэ кудасаимасэн ка?, させていただく/させていただけませんか
сасэтэ итадаку/сасэтэ итадакэмасэн ка). Образованные таким способом формы часто служат для выражения вежливой просьбы:
自己紹介させていただきます。
Дзикосё:кай сасэтэ итадакимас.
Позвольте представиться.
ちょっと聞かせて下さいませんか。
Тётто кикасэтэ кудасаимасэн ка?
Позвольте вас спросить.
写真を撮らせていただけませんか。
Сясин-о торасэтэ итадакэмасэн ка?
Не позволите ли мне сфотографировать.
(в данном предложении вежливость также усилена вопросом и отрицание, т. е. дословно «…не могу ли я…?»)
б) Еще одна разновидность этой функции – равнодушие или примирение с неблагоприятными последствиями. Часто в этом значении побудительный залог употребляется с видовой формой на ておく тэ оку:
寝たいものには寝させておく。
Нэтай моно-ни ва нэсасэтэ оку.
Тот кто хочет спать – пусть ложится спать.
в) Третья разновидность – выражение невозможности предотвратить отрицательный ход событий или небрежности, которая привела к отрицательным последствиям. Часто в этом значении форма побудительного залога употребляется с видовой формой на …てしまう –тэ симау.
戦争で息子を死なせてしまった。
Сэнсо:-дэ мусуко-о синасэтэ симатта.
Потерял на войне сына.
3. Выражение переходности глагола
Форма побудительного залога используется иногда для превращения непереходных глаголов, не имеющих пары переходного глагола, в соответствующие переходные.
Возможны два варианта:
а) дополнение является неодушевленным существительным, на которое воздействует побуждающее лицо:
発展する- 発展させる хаттэн-суру — хаттэн-сасэру развиваться — развивать
政府は国の経済を発展させる。
Сэйфу-ва куни-но кэйдзай-о хаттэн-сасэру.
Правительство развивает экономику страны.
б) побуждающее лицо вызывает эмоции и чувства у побуждаемого лица:
笑う — 笑わせる варау — варавасэру смеяться — рассмешить
彼は皆を笑わせました。
Карэ-ва минна-о варавасэмасита.
Он всех рассмешил.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.
[…] Значения (функции) побудительного залога. […]