В разговорной речи после заключительного сказуемого часто следует の н+ связка だ или です. の трактуется как формальное существительное или субстантиватор. Оно может сокращаться до ん н — менее вежливый разговорный вариант. Так получается конструкция …の ( ん ) です (だ ). Спрягаемое слово с の но + связка может рассматриваться как именное сказуемое, выраженное субстантивным комплексом (то есть спрягаемое слово превращено в существительное, поэтому после него и требуется связка).
あなたはどこへ行くのですか。 Куда Вы идете?
君の考え方が悪いのだ。У тебя плохой образ мыслей.
Присоединение
の ( ん ) です (だ ) присоединяется к определительной форме глагола, предикативного прилагательного, полупредикативного прилагательного или существительного.
Когда перед のです (だ) но дэс (да) выступает существительное или полупредикативное прилагательное, то после них должно идти な на (это определительная форма связки), и получается なのです (だ) на но дэс (да). (то есть для образования этой конструкции имя превратили сначала в сказуемое, а потом это сказуемое сделали обратно именем).
それは確かなことなのだ。
Это достоверно.
В разговорной речи なのです (だ) также может сокращаться в なんです (だ) на н да, на н дэс.
Есть определенные нюансы в употреблении времен в этой форме сказуемого. Глагол перед の может быть в форме настоящего или прошедшего времени, и также связка после の может быть в простой форме настоящего или прошедшего времени. Это рождает четыре варианта комбинаций, которые при общности их значения как сказуемого с субстантиватором имеют различные оттенки значения времени, хотя на русский язык переводятся либо настоящим временем (1-й случай, либо прошедшим (все остальные):
Время глагола перед の | のです(だ) | のでした(だった) |
Настоящее-будущее время | 1) Переводится настоящим или будущим временем.私はこう考えるのです。 Я думаю так. |
2) Переводится прошедшим временем. Употребляется для обозначения неоднократного действия, постоянного признака, относящегося к прошлому.大人の生活をしているのだった。Она вела образ жизни взрослого человека. |
Прошедшее время | 3) Переводится прошедшим временем. Употребляется для обозначения связи результата прошлого действия с настоящим. どこかへ行ったのです。 Куда-то ушел. |
4) Переводится прошедшим временем. Употребляется чаще в речи об однократных действиях.それで三人がやってきたのだった。Поэтому-то и пришло трое. |
Значения
В учебнике Головнина «Японский язык для продолжающих» упоминается, что в предложениях с таким сказуемым подлежащему приписывается более постоянный предикативный признак, чем в предложениях с обычным сказуемым-глаголом или прилагательным. Эта форма сказуемого придает высказыванию оттенок подчеркнутой достоверности.
1) Причина, разъяснение. В большинстве учебников заостряется внимание на следующем значении ….の ( ん ) です (だ ): эта конструкция употребляется для того, чтобы передать оттенок объяснения вышесказанного (по-русски это может выражаться словами «видите-ли», «ведь…», «сказать правду…», «вот в чем дело…»
А: -Вさんのかばんこれですか。 わあ、ずいぶん重いですね。
Это – Ваш портфель? Ой, довольно тяжелый.
В: -あ、辞書が五冊入ってるんです。
В: Ах, там ведь пять словарей лежит.
В говорит: «入ってるんです», так как объясняет причину, почему портфель тяжелый. Форма 入ってます была бы здесь неестественной.
Вопросительная форма んですか употребляется в случае, когда говорящему требуются от собеседника более подробные разъяснения темы или объяснение причины какого-либо поведения, действия или состояния собеседника.
А: 夏休みどこか遊びに行きますか。
А: На летних каникулах поедете куда-нибудь отдыхать?
В: ええ。
В: Да.
А: どこ行くんですか。
А: А куда?
В: まだ決めてないんですけど。
В: Пока не решил.
Сначала А говорит 行きます. Это вопрос типа «Ответь, едешь ты или не едешь» (общий). В сказал, что едет, и поэтому второй вопрос был どこ行くんですか, что передает смысл «Едешь, а куда?» Если употребить んですか в самом начале, то собеседник удивится. То есть вопрос с んですか употребляется в конкретном контексте ситуации, например, когда Вы видите собеседника сонным, Вы можете спросить 眠いんですか, что будет иметь подтекст «объясни мне, почему ты сонный».
А: どうしてうそをついたんですか。
А: Почему ты солгал?
В: 本当のことを話したら怒られると思いましたから。
В: Потому что я думал, что если скажу правду, то ты рассердишься.
А: なぜ歯医者に行きたくないんですか。
А: Почему ты не хочешь идти к зубному?
あのキーキーという音が嫌いなんです。
В: Не люблю этот жужжащий звук.
2) Эмоциональное подчеркивание, законченность. Как мы уже сказали, んですか употребляется в тех случаях, когда тема разговора непосредственно связана с собеседником, его действиями или состоянием. Поэтому эта форма также употребляется в случае, когда нужно подчеркнуть эмоциональное отношение говорящего к событию, которое представляет интерес и для говорящего, и для собеседника.
夏はとても暑いんだ。
Летом очень жарко!
その本は難しいですが、おもしろいんです。
Эта книга трудная, но интересная!
Также это сказуемое может иметь стилистическую функцию: придает высказыванию большую вежливость, законченность (в конце абзаца или периода), особенно в книжных текстах и публицистике.
3) Долженствование, совет. Простая утвердительная форма настояще-будущего времени+のだ выражает совет и рекомендацию, переходящую в требование (косвенное долженствование). Употребляется только в речи старших по отношению к младшим, чаще всего в обращении ко второму лицу.
それはこう読むん(の)だ。
Сорэ-ва ко: ёму н (но) да.
Это читается так.
静かにするんだ。
Сидзукани суру н да.
Веди себя тихо!
Однако этого ограничения нет, если связка だ употреблена в прошедшем времени. В этом случае сама конструкция выражает сожаление по поводу несвершившегося факта («надо было…»).
あの時に買うのだった。
Ано токи ни кау но датта. – Надо было купить тогда.
Отрицательная форма («не надо…») в данном случае образуется от связки (…のでは ない/…のではありません). Глагол перед のだ нельзя употребить в отрицательной форме.
読むのではなかった。
Ёму но дэ ва накатта.
Не надо было читать.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.
[…] …の ( ん ), Субстантиватор の но […]
[…] の […]