«Счастье»: 幸福/福/幸せ/幸い

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Общий смысл: счастье (удача или удовлетворение)

Англ.: happiness; fortune

Различия:

1 幸福 (こうふく)  —  говорит о состоянии в более длительном периоде,  подразумевая и духовные и материальные аспекты. Антоним:  不幸 фуко:

子供の幸福を願う  Кодомо-но ко:фуку-о нэгау. Желать счастья детям.

幸福に暮らす  Ко:фукунни курасу. Жить счастливо.

2 福  (ふく)  часто  употребляется в  пословицах и устойчивых выражениях.  Антоним — 禍 вадзавай.

福は内、鬼は外  Фуку-ва ути, они-ва сото. Счастье – в дом, черти – вон.  (слова, которые произносят во время обычая разбрасывания бобов во время праздника Сэцубун).

残り物には福がある Нокоримоно-ни-ва фуку-га ару. Удачная находка (досл. В оставленной вещи – удача)

禍転じて福となす Вадзавай-о тэндзитэ фуку-то насу.  Использовать неблагоприятный случай так, чтобы он стал удачей.

笑う門には福来る Варау кадо-ни-ва фуку китару.  В улыбающиеся врата приходит счастье.

3 幸せ  (しあわせ)  употребляется для более субъективной оценки, подразумевая удовлетворительное положение вещей, когда события развиваются в желаемом направлении.  Антоним — 不幸せ фусиавасэ.

元気で働けるのは幸せなことだ  Гэнки-дэ хатаракэру-но-ва сиавасэна кото да.  Быть способным энергично работать – это счастье.

忍耐と努力の末に幸せをつかんだ  Нинтай то дорёку-но суэ-ни сиавасэ-о цуканда. В результате стараний и терпения поймал удачу за хвост.

4 幸い  (さいわい)  употребляется, когда делается объективное заключение, что что-либо должно быть благоприятно для  человека.

御意見をお聞かせいただければ幸いです  Го- икэн-о кикасэтэ итадакэрэба сайвай дэс. Я буду рад выслушать ваше мнение.


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


1 комментарий к записи “«Счастье»: 幸福/福/幸せ/幸い”

  1. Yoshi:

    Спасибо большое!

Оставить комментарий