Описанные ниже послелоги にしたがって, につれて и に伴って обозначают взаимосвязь протекания каких-либо процессов и являются синонимичными друг другу. В первой и во второй части предложений с ними присутствуют слова, которые обозначаются изменение, процесс, а сами послелоги обозначают соответствие и связь этих процессов. Ни один из этих послелогов не употребляется для обозначения однократных действий. Они подразумевают действия на определенном временном промежутке. По присоединению они также полностью идентичны: они присоединяются к существительным-канго либо 3-й основе глагола.
Но есть и следующие различия:
-Грамматическое: после につれて нельзя употреблять формы, выражающие волю говорящего или пригласительные формы (например, …つもりです, форма на ましょう), а после にしたがって и に伴って — можно.
-Стилистическое: にしたがって и に伴って характерны для письменной речи, につれて — нейтрален по стилю.
-Семантическое: につれて приводится в качестве синонима словосочетание …すると、だんだん… («когда происходит что-л. -постепенно..), にしたがって -…すると、次第に …(«когда происходит что-л. -постепенно…»), に伴って -…すると、一緒に… («когда происходит что-л., одновременно…»). То есть, につれて и にしたがって акцентируют постепенность изменений, а に伴って — их одновременность.
にしたがって/にしたがい
Происхождение: от глагола 従う ситагау «следовать», «сопровождать». От этого же глагола произошел союз したがって «поэтому», «следовательно», употребляющийся в начале предложений.
Присоединение: 3-я основа глагола/сущ.+ にしたがって
Значение: «в соответствии с…», «согласно чему-л.», «сообразно с чем-л.», «по..», «вместе с …» , «по мере того, как…»
Синонимы: とともに
Стиль: письменная речь
Примеры:
- 工業化が進むにしたがって自然環境の破壊が広がった。Вместе с индустриализацией усилилось загрязнение окружающей среды.
- 電器製品の普及にしたがって、家事労働が楽になった。Вместе с распространением электротоваров работа по дому стала легче.
- 試験が近付くにしたがい、緊張が高まる。По мере приближения экзаменов растет напряжение.
につれて/につれ
Происхождение: от глагола 連れる цурэру «брать с собой», «идти в сопровождении»
Присоединение: 3-я основа глагола/сущ.+ につれて
Значение: «вместе с …» , «по мере того, как», «в сопровождении чего-л.»
Примеры:
- 品質がよくなるにつれて、値段が高くなる。По мере улучшения качества цена становится выше.
- 時代の変化につれて、結婚の形も変わってきた。Вместе со сменой эпох изменилась и форма брака.
- 年をとるにつれ、昔のことがなつかしく思い出される。С годами старое вспоминается с ностальгией.
Синонимы: とともに, にしたがって
に伴って/に伴い/に伴う
Происхождение: от глагола 伴う томонау «сопровождать», «следовать за», «сопутствовать»
Присоединение: 3-я основа глагола/сущ.+ に伴って
Стиль: письменная речь
Значение: «попутно с», вместе с…», «в сопровождении»
Примеры:
- 人口が増えるに伴って、いろいろな問題が起こってきた。Вместе с ростом численности населения встали различные проблемы.
- 円高に伴い、来日する外国人旅行者が少なくなった。Вместе с ростом курса иены в Японию стало приезжать меньше иностранных туристов.
- 地震に伴って、火災が発生することが多い。Вместе с землетрясениями часто происходят пожары.
- 自由には、それに伴う責任がある。Свобода влечет за собой ответственность.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.