Происхождение: от конструкции …にする «делать кого-л…кем л.» в условной либо уступительной форме. Также некоторые указывают варианты … にしてみれば (разг. …にしてみりゃ) – с присоединением формы на –тэ миру, обозначающей попытку совершения действия.
Производные: уступительные союзы にしても , にしては
Присоединение: сущ.+ にしたら
Значение: «для…», «с точки зрения…», «с позиции…». Главным образом эта конструкция употребляется в речи о людях. Поэтому слова перед ней представляют собой либо обозначения лиц, либо личные местоимения. Так как говорящий при этом ставит себя на место другого человека, в предложениях с …にしたら заключительное сказуемое, выражающее суждения о действии лица, часто в форме предположения на …かもしれません, …だろう.
Синонимы: близок по значению послелог として, но в отличие от него, にしたら не нейтрален по отношению к лицу, о котором говорится в предложении, и подразумевает, что говорящий разделяет мысли и чувства этого лица, как бы ставя себя на его место.
Другими синонимами …にしたら являются также послелоги типа …からいうと, …から見ると, …からすると.
Примеры:
- あの人にしたら、私たちの親切はかえって迷惑かもしれません。С его точки зрения наша доброта наоборот вызывает беспокойство.
- 学生にすれば、休みは長ければ長いほどいいだろう。Для студентов чем длиннее каникулы, тем лучше.
- あなたにすれば、詰らないことかもしれませんが、私には大切なのです。Для вас это может быть скучно, но для меня – важно.
- 社会ルールを守ることは、小さな子どもにしても同じです。Соблюдать законы общества важно и для маленьких детей.
- 車椅子の人にしてみれば、駅の階段や歩道橋は、そびえ立つ山のようなものだろう。Для людей в инвалидных колясках лестницы на вокзалах и пешеходные мосты как высокие горы.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.