Происхождение: от наречия степени あまり «слишком», «чересчур», «очень».
Присоединение: 3-я основа или простая форма прошедшего времени глагола*/именное прилагательное в форме на な**/ существительное+の+あまり.
*Глагол, выражающий действие в прошлом, может быть и в настоящем времени, и в прошедшем, хотя настоящее время употребляется чаще.
** Другие пособия указывают только 3-ю основу глагола и существительное+の , и говорят, что прилагательные вообще нельзя употреблять перед этим служебным словом.
Значение: «Потому что слишком…», «из-за того, что слишком…». Причинный союз с оттенком значения степени. Употребляется для того, чтобы передать мысль о том, что чрезмерность чего-либо привела к необычному состоянию или неблагоприятному результату.
Перед あまり обычно употребляются либо глаголы со значением состояния, чувства и мышления, либо существительные, выражающие чувства и эмоции. Среди них часто образованные от прилагательных с помощью суффикса さ: 懐かしさ нацукасиса «нежность»、寒さ самуса «холод» и т. д. Такие существительные могут употребляться в другой конструкции, あまりの….に с тем же значением:
- 今年の夏はあまりの暑さに食欲もなくなってしまった。В это лето из-за чрезмерной жары даже аппетит пропал.
Вообще, конструкция с этим союзом может быть перефразирована наречием あまり…+ причинный союз ので.
Стиль: некоторые пособия указывают, что あまり более характерно для официальной и письменной речи
Примеры:
- 子どもの将来を思うあまり、厳しすぎることを言ってしまった。Сказал слишком строго из-за того, что слишком много думает о будущем ребенка.
- 彼は働きすぎたあまり、過労で倒れてしまった。Он свалился от усталости, потому что переработал.
- 科学者である小林さんは実験に熱心なあまり、昼食をとるのを忘れることもしばしばある。Ученый Кобаяси-сан часто забывает даже пообедать, потому что слишком увлечен опытами.
- 驚きのあまり、声も出なかった。От сильного удивления даже голос пропал.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.