«Не беспокоясь о…»:…もかまわず

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Происхождение: ( частица дательного падежа に — факультативно)+подчеркивающая частица も «даже»+ глагол 構う камау «беспокоиться», «обращать внимание», «заботиться» в архаичной отрицательной форме на  ず (дословный перевод «не беспокоясь даже о…».)

Присоединение: сущ.+ もかまわず. Также указывается определительная форма+ もかまわず  (при этом, существительное в форме на である или な).

Значение: Отглагольный послелог со значениями «не беспокоясь…», «не разбирая…», «не заботясь о…»

Примеры:

  • 人の迷惑もかまわず、電車の中で携帯電話で話す人がいる。Есть люди, которые разговаривают в электричке по мобильному телефону, не заботясь о том, что беспокоят других.
  • 弟は家族の心配もかまわず危険な冬山へ行こうとする。Младший брат хочет пойти в опасные зимние горы, невзирая на беспокойство родителей.
  • 子どもは服がぬれるのもかまわず川の中に入って遊んでいる。Дети, не беспокоясь о том, что одежда промокнет, зашли в реку и играют.

Также может использоваться без частицы в устойчивом выражении ところかまわず, 辺りかまわず атарикамавадзу «где попало» (досл. «не разбирая места», «не разбирая окрестности» ), 相手かまわず айтэкамавадзу «невзирая на лица», 委細かまわず исайкамавадзу «без стеснения», «не учитывая ситуации»  (досл. не разбирая деталей»), なりふりかまわず  «не обращая внимание на внешность».

  • ところかまわず、ごみを捨てる人がいて困る。Люди, которые бросают мусор где попало, доставляют проблемы.

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


Оставить комментарий