Общий смысл: любить, испытывать к кому-либо (или чему-либо) привязанность.
Англ.: to love; to be fond of
Сравнение: все эти глаголы, кроме 恋する, могут употребляться как о любви к противоположному полу, так и о любви в широком смысле. Различие между всеми глаголами, кроме 恋する – в основном стилистическое (愛する – более «возвышенное», 惚れる – просторечное, 好く – разговорное).
1 愛する (あいする) – употребляется для обозначения привязанности не только к противоположному полу, но и людям, животным, предметам и явлениям.
孫を愛する любить внука
音楽を愛する любить музыку
祖国を愛する любить родину
2 恋する (こいする) – имеет смысл «быть привязанным к представителю противоположного пола и хотеть быть вместе всегда».
3 惚れる (ほれる) – имеет просторечный оттенок. Может выражать восхищение как людьми, так и предметами и явлениями, как в 気っぷのよさに惚れる — «восхищаться характером», а также увлеченное состояние, как в 聞き惚れる – «заслушаться».
4 好く(すく) – «думать, что это хорошо», испытывать любовь. Используется для обозначения привязанности не только к противоположному полу, но и людям вообще, а также занятиям и предметам.
だれにでも好かれる人 человек, любимый всеми
好き合った仲 взаимная любовь
Дополнительные слова
◆ 見初める (みそめる) влюбиться с первого взгляда (в представителя противоположного пола) 電車の中で見初めた女性 женщина, которая влюбилась в электричке
◆ 焦がれる (こがれる) очень сильно любить (представителя противоположного пола 恋い焦がれる сгорать от любви
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.
[…] 好く(すく)= : 気に入る. См. также Любить: 愛する/恋する/惚れる/好く // VK.Widgets.Like("vk_like_2", {type: "button"}); (function() { var po = […]
Автор, у меня вопрос по теме: 愛、愛情、恋愛、親愛 по смыслу отличаются? И еще, не могли бы вы подсказать разницу между 永久 и 永遠。 спасибо
о, подкинули тему как раз) подумаю и напишу статьей.
ответы: http://krakozyabr.ru/2012/05/lyubov-愛-愛情-恋愛-親愛/,
http://krakozyabr.ru/2012/05/vechnost-永遠-i-永久/