…というものだ
Происхождение: изъяснительный союз という+ формальное существительное ものだ.
Присоединение: простая форма существительных, глаголов и прилагательных+というものだ (к существительным и именным прилагательным часто не присоединяется связка).
Сама конструкция не имеет формы прошедшего времени и отрицания (т е. всегда в форме というものだ). Конструкция というものでは(も)ない рассматривается отдельно.
Значение: Устойчивая грамматическая конструкция, выражающая утверждение или впечатление говорящего о том, что предмет высказывания – нечто естественное, само собой разумеющееся.
По другой трактовке, выражает критическое отношение или ощущения говорящего по поводу тех или иных фактов, которые он наблюдает.
Стиль: вариант разговорного просторечия ってもんだ.
Примеры:
- 彼の作品がやっと世間から評価された。 長年の苦労が認められたというものだ。Его произведение, наконец-то, оценено публикой. Разумеется, что труд долгих лет признан.
- 言葉が通じない国へ一人で旅行するのは心細いというものだ。Путешествовать одному по стране, язык которой не знаешь – конечно, одиноко.
- 若者が高価な車を買うのはぜいたくというものだ。То, что молодежь покупает дорогие машину – это, конечно, роскошь.
- 人の手紙を無断で開封するのは、プライバシーの侵害というものだ。Вскрывать чужие письма – это, конечно, вмешательство в частную жизнь.
…というものでは(も)ない
Происхождение: отрицательная форма конструкции というものだ
Присоединение: простая форма существительных, глаголов и прилагательных+というものだ (к существительным и именным прилагательным часто не присоединяется связка)
Значение: Устойчивая грамматическая конструкция, выражающая частичное отрицание: «не обязательно…», «нельзя сказать, что обязательно…»
Стиль: вариант разговорного просторечия ってもんじゃない
Примеры:
- 性格は絶対に変えられないというものではない。Нельзя сказать, что характер никак нельзя изменить.
- お金さえあれば幸せに暮らせるというものではない。Даже если есть деньги, то нельзя сказать, что обязательно можно жить счастливо.
- かぎをかけたから安心というものではない。Если закрыл на ключ – это не значит, что безопаснее.
- この仕事は英語ができなければだめだというものでもないが、できたほうがいい。Нельзя сказать, что для этой работы обязательно владение английским, но желательно.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.