Происхождение: …といえども – архаичная уступительная форма от изъяснительного оборота と言う иу «говорить, что». Дословное значение «Даже если сказать, что…». も в といえども может опускаться.
Стиль: во всех значениях характерен для письменной и официальной речи, а его эквивалентом в разговорном языке является といっても.
Синонимы: помимо といっても, этот союз можно заменить также на менее формальное でも Однако といえども нельзя использовать вместо でも, если реальное положение не является неожиданным (см. значение 1).
Значение:
1) «Хотя и, но…». Уступительный союз (реальная уступка), который обозначает, что реальное положение вещей идет вразрез с ожидаемым на основе впечатлений или характерных особенностей какого-либо предмета или явления. Присоединяется к простой форме сущ., глаг., и прил. (сущ. и な-прил. часто не присоединяют связки だ). Также в письменной речи есть устойчивое выражение с этим союзом: 老いたりといえども «несмотря на преклонный возраст, …»: 老いたりといえども、まだまだ若い者には負けないつもりだ。Несмотря на преклонный возраст, все еще не намерен уступать молодым.
- 近年、医学がめざましく進歩したといえども、病人の数は減少傾向にはない。Последние годы, несмотря на заметный прогресс в развитии медицины, число больных не уменьшается.
- 犯罪者といえども、私たちと同じ人だ。Пусть он и преступник, это такой же человек, как и мы.
2) «Пусть даже…», «какой бы ни…». Уступительный союз (предположительная уступка). Употребляется, когда в придаточном предложении предполагается крайняя степень чего-либо, а содержание главного идет вразрез с ним. Присоединяется к существительным. В начале придаточных предложений с といえどもстоят такие слова, как たとえ «даже если…» или вопросительные слова どんな 、いかなる «какой бы ни…»、どれほど «до какой бы степени ни…», いかに «как бы ни» (по схеме たとえ/いかに… といえども,…).
- 宗教といえども、人の心の自由を奪うことはできないはずだ。Даже религия не должна отнимать свободу человеческой души.
- どれほどの悪条件といえども、一度決めた計画は必ず実行しなければならない。Какими бы неблагоприятными не были условия, нужно обязательно реализовать однажды принятый план.
3) «Даже…». (близко по значению к подчеркивающей частице も). Употребляется для подчеркивания очень малого количества чего-либо. В этом значении предложение часто имеет вид: «числительное 1+счетный суффикс+といえども…сказуемое в отрицательной форме (на ない)».
- 日本は物価が高いから、一円といえども無駄に使うことはできない。В Японии высокие цены, поэтому нельзя потратить зря ни иены.
- 私は一日といえども仕事を休みたくない。Я не хочу пропускать работу ни одного дня.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.
> «も в といえども может опускаться.»
То есть весь оборот принимает форму といえど? Я правильно понял?
да