Происхождение: の – частица родительного падежа, 極み кивами – «высшая точка», «апогей», «верх», «предел», перен. «конец».
Присоединение: сущ.+ の極み
Значение: «До крайности…», «самый…», «предел…», «вершина…» (выражает крайнюю степень чего-л.) Формальное существительное со значением степени. В примерах чаще всего употребляется перед связкой, либо как подлежащее с частицей は. Показывает крайний предел какого-либо состояния («нет свыше этого ничего более…»). Часто употребляется для выражения взволнованности говорящего чем-либо. Однако в отличие от ~の至り, может употребляться не только с существительными, обозначающими эмоции, но и обозначает предел мастерства, главное в категории чего-либо, например, «вершина искусства».
Как и ~の至り, употребляется в оборотах
光栄の極み самая большая честь
恐縮の極み очень стыдно,
Не может заменяться на ~の至り в обороте
疲労の極み предел усталости
Стиль: официальная речь, однако некоторые утверждают, что является менее официальным, чем ~の至り .
Примеры:
- 金メダルこそスポーツ選手にとって光栄の極みです。Самая большая честь для спортсмена – завоевать золотую медаль.
- この世の幸せの極みは子や孫に囲まれて暮らすだと言う人もいる。Есть и люди, которые говорят, что самое высшее счастье в жизни – это жить, окруженным детьми и внуками.
- 現在の祭りの極みはオリンピックだろう。Наверное, самый главный праздник – это Олимпийские игры.
- 能・狂言は日本文化のおもしろさ、深さの極みだ。Театр Но и пьеса кёгэн – это самое глубокое и интересное в японской культуре
- こんなにこまかく美しい竹細工があるとは!これぞ手仕事の極み!Такие тонкие и красивые изделия из бамбука! Вот это вершина ручной работы!
- 遠いところをわざわざお越しいただきまして、恐縮の極みでございます。Мы очень смущены тем, что Вы прибыли издалека.
- 徹夜続きで、疲労の極みに達している。Не спал всю ночь и дошел до предела усталости.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.