Условие: としたら, てからでないと /てからでなければ

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

 としたら (とすれば, とすると)

Происхождение: вероятно, от послелога として «в качестве», «как». Ср. уступительный союз としても, который также подразумевает предположительность.

Присоединение: простая форма существительных, глаголов и прилагательных

Значение: союз, обозначающий предположительное условие «если допустить, что…,тогда…», «если исходить из предположения, что.., тогда…», «уж если…, то…» (=なら). Употребляется когда хотят передать смысл, что сейчас объект не находится в этом состоянии, но что будет если он будет в этом состоянии. В предложениях с ним могут присутствовать слова かりに、もし — «допустим», подчеркивающие предположение. (причем もし при этом союзе употребляется чаще, чем при なら)

Примеры:

留学するとしたら、日本に行きたいと思っていました。Если уж учиться за рубежом, то я хотел поехать в Японию.

もし、もう一度生まれ変わるとしたら、男と女とどちらがいいですか。Допустим, если бы я еще раз переродился, кем лучше быть: мужчиной или женщиной?

予定どおりだとすれば、飛行機は九時に着くはずだ。По расписанию самолет должен прибыть в 9 часов.

足の悪い人が地下鉄を利用するとしたら、どんな準備が必要だろうか。Если учесть, что люди с больными ногами пользуются метро, то какие приспособления необходимы?

電話をかけても、出ないとすれば、彼はもう出かけたのでしょう。Если Вы звоните а он не выходит, то наверное он уже ушел.

修理が無理だとしたら、新しいのを買うしかありませんか。Если уж нельзя починить, то остается только купить новый.

運転免許証を取るのに30万円以上もかかるとすると、今の経済状況では無理だ。Если допустить, что для получения водительских прав требуется больше 300000 иен, то в нынешнем экономическом положении это неоправданно.

Стиль: чаще в письменной речи (Головнин)

てからでないと /てからでなければ

Присоединение: форма глагола на -тэ+ からでないと/からでなければ

Значение: сложный союз, обозначающий условие, которое необходимо обязательно выполнить для осуществления действия, обозначенного сказуемым главного предложения

Примеры:

お金をいただいてからでないと、商品はお届けできません。Мы не можем доставить товар, пока не получим деньги.

この仕事は訓練を受けてからでないと無理でしょう。Пока не обучишься этой работе на практике, ничего не получится.

この地方では4月になってからでなければ、桜は咲かない。В этом районе сакура не зацветает до наступления апреля.

契約書の内容を確認してからでなければ、判は押せません。Я не поставлю печать ,пока не проверю содержание договора.


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


Оставить комментарий