…ものの «Хотя это и так, но…»:

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Происхождение:  формальное существительное もの+ частица родительного падежа の

Присоединение: определительная форма +ものの. Часто используется также вариант とはいうものの (букв. «хотя и говорят…»), еще больше подчеркивающий значение союза, и в этом случае к нему присоединяются только существительные. Также часто после пословиц, афоризмов или в начале предложения.

Значение: Уступительный союз со значением реальной уступки:  «хотя…», «хотя это и так, но…». В главном предложении содержится факт, а в придаточном – событие, которое ему противоречит, часто неожиданное. Сказуемое главного предложения не может быть в вопросительной форме, форме приказа, просьбы, предложения или намерения. Субъект в главном и придаточном предложении всегда один и тот же.

Синонимы: けれども, が. Однако они не заменяются на ものの при простом противопоставлении, без позитивной и негативной окраски и если субъекты в двух частях сложного предложения разные.

Стиль: письменная или официальная устная речь

Примеры:

  • 免許はとったものの、車は買えない。Хотя и получил права, машину купить не могу.
  • 立秋とはいうものの、まだまだ残暑が厳しい。Хотя осень началась, все еще сильная жара.
  • 給料は少ないものの、仕事はりがいがある。Хотя зарплата маленькая, есть желание работать.
  • 冷凍食品は便利なものの、毎日続くといやになる。Замороженные продукты – это удобно, но есть их каждый день надоест.
  • 大学時代は日本文学を学んだ。とはいうものの、今は日本語の小説がまったく読めない. В университете я изучал японскую литературу. Однако сейчас совсем не могу читать книги на японском языке.
  • 「かわいい子には旅をさせよ」とはいうものの、自分の子どもは甘やかしてしまう。Хотя и говорят «Любимое дитя отправь в путешествие», я балую своих детей.

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


Оставить комментарий