Происхождение: частица から «из»+ глаголы いう «говорить», или 見る миру «смотреть», или する «делать» в срединной форме или форме условия на と или ば. Для から見ると также есть форма …から見ても.
Присоединение: сущ.
Значение: Все три послелога синонимичны и имеют значение точки зрения или основания для заключения: «с точки зрения…», «исходя из…». При этом каждый глагол вносит свой оттенок в конструкцию: …からいうと учебники разъясняют как «если делать вывод из…», …から見ると «если смотреть с позиции…», …からすると «если подумать с позиции…».
Конструкция …からすると в форме からして имеет также производное значение выделения (приводя в пример что-то одно из ряда, подразумевает, что другое обладает теми же свойствами).
Примеры:
А) からいうと/からいえば/からいって
- 中国は人口からいうと世界一だが、人口密度は日本よりずっと低い。С точки зрения населения Китай первый в мире, но его плотность намного меньше, чем в Японии.
- 品質からいえば、これが一番いいけれど、値段がちょっと高い。По качеству это самое лучшее, но цена немного высока.
- 実力からいって、彼女が入賞することは間違いない。Исходя из способностей приз точно получит она.
Б) から見ると/から見れば/から見て(も)
- 子どもの教育という点から見ると、豊かすぎる生活は、必ずしもいいとは言えない。С точки зрения воспитания детей слишком богатая жизнь не обязательно хороша.
- 昨日の首相の発言から見れば、彼はこの法案に否定的な考えを持っているようだ。По вчерашнему выступлению премьер-министра кажется, что он отрицательно относится к этому законопроекту.
- あの様子から見て、彼は、昨晩飲みすぎたようだ。По его виду кажется, будто он вчера перепил.
- どこから見ても、あの人は紳士だ。Как ни посмотри, он джентльмен.
В) からすると/からすれば/からして
1. «исходя из…», « с точки зрения».
- 親からすると、子どもはいくつになっても子どもで、心配なのだ。Для родителей дети в любом возрасте дети, и потому они беспокоятся.
- 日本人からすれば当たり前なのことでも、外国人にとっては変だと思うこともある。Есть вещи, которые для японцев являются само собой разумеющимся, а иностранцам кажутся странными.
- 窓ガラスが壊れていることからして、どろぼうはここから入ったに違いない。Судя по разбитому окну, сюда точно залез грабитель.
- 彼の健康状態からして、登山は無理だろう。По состоянию его здоровья он не может заниматься альпинизмом.
- あの車は形からすると10年ぐらい前のものだと思う。Исходя из внешнего вида той машины ей примерно 10 лет.
- 彼女の能力からすれば、大学に十分合格できるだろう。Исходя из ее способностей, она вполне может поступить в университет.
2. значение выделения
- 彼は礼儀を知らない。あいさつからして、きちんとしていない。Он не знает этикета. Даже здоровается неправильно.
- 田舎は空気からして違う。В деревне даже воздух другой.
- この映画は題名からしてこわそうですね。У этого фильма даже название страшное.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.