Служебное слово …次第

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Служебное слово …次第, как и многие другие служебные слова японского языка, многозначно и многофункционально. Оно может иметь значения следствия-причины, зависимости или времени в зависимости от способа присоединения.

Происхождение: от существительного  次第 сидай  «порядок (действий)», «ход, течение», «причина».

Значения:

1.Союз со значением причины  (в форме 次第で(は), соединяя придаточное и главное предложение)  или формальное существительное  со значением следствия (в форме  次第だ в конце предложения). =わけだ.

Присоединение: определительная форма глаголов и прилагательных+次第だ

Стиль: официальная речь.

Примеры:

  • このたび日本政府の招きにより、親善大使として日本に来た次第です。В этот раз я приехал в Японию как посол доброй воли  по приглашению японского правительства.
  • 英語が話せない私には無理な仕事と思い、お断りした次第です。Они посчитали, что эта работа невыполнима для меня, не говорящего на английском, и отказали мне.
  • 私の専門分野なのにこんなこともわからなくて、お恥ずかしい次第です。Мне стыдно, потому что я не знаю даже такие вещи, хотя они относятся к моей профессиональной сфере.
  • 以上のような次第で、退職することになりました。Вы уволены по вышеизложенным причинам.

2.Послелог со значением зависимости  («в зависимости от…» =によって決まる). Используется также форма 次第だ/次第で(は).

Присоединение: существительное+次第だ/次第で(は)

Примеры:

  • この世の中はお金次第だと言う人もいる。Есть и люди, которые говорят, что в этом мире все решают деньги.
  • 考え方次第で幸せにも不幸せにもなる。В зависимости от образа мыслей можно стать и счастливым, и несчастным.
  • 実力次第では社長になることも可能だろう。В зависимости от способностей возможно стать и начальником.
  • 検査の結果次第では入院ということもあり得る。Возможна госпитализация в зависимости от результатов обследования.

3.Суффикс со значением времени  ( «как только…», «сразу же после..»). В этом значении используется форма …次第.  Сказуемое главного предложения при этом — всегда будущее действие, которое совершается по воле говорящего, либо просьба о совершении действия.

Присоединение: 2-я основа глагола/существительное-канго+次第

Синонимы:   Конструкция …したら、すぐ близка по смыслу, но ее значение шире. Она  обозначает просто последовательность действий, а  …次第 подразумевает запланированный порядок.

Примеры:

  • 新しい住所が決まり次第、連絡します。Как только определитесь с новым адресом, свяжитесь со мной.
  • 向うに着き次第、電話をしてください。Как только прибудете туда, позвоните.
  • 雨がやみ次第、出発しましょう。Мы отправимся, как только закончится дождь.
  • 12時に式が終ります。終了次第パーティーを始めますから、皆様ご参加ください。В 12 часов закончится церемония. По окончании начнется вечеринка, просим Вас прийти.

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


2 комментариев к записи “Служебное слово …次第”

  1. Марина:

    В разделе «Суффикс со значением времени»
    Есть пример: Как только прибудете туда, позвоните. Как нам пояснили учителя в школе (японцы) такая форма использования не допостима, говорить можно только о себе. 自分の意思だけです。

  2. admin:

    не знаю, посмотрю еще что нибудь по этому вопросу. в различных пособиях указывают что можно также при просьбе употреблять.

Оставить комментарий