Происхождение: от глагола 他所 (余所) にする ёсо-ни суру «не обращать внимания» «пренебрегать». (他所 (余所) букв. «другое место», よそに — наречие со значением «безучастно» (смотреть).
Присоединение: сущ.+ をよそに. Другие части речи присоединяются через субстантиватор の.
Значение: «невзирая на…», «несмотря на…», «не считаясь с….». Послелог, который обозначает, что субъект действия игнорирует предостережения, советы, обвинения, протесты, критику, пожелания, провокации других людей и т. п.
Синоним: 〜をものともせず(に) (N1). В отличие от …をものともせず, используется в высказываниях с оттенком осуждения, тогда как …をものともせず(に) – о позитивных действиях при негативных обстоятельствах.
Примеры:
- 住民の不安をよそに、原子力発電所の建設工事が始まった。Несмотря на беспокойство жителей, начались работы по строительству атомной электростанции.
- 政府は農民の反対をよそに、米の輸入自由化を決定した。 Правительство, невзирая на протесты крестьян, провело либерализацию импорта риса.
- 祖父は心臓が悪いのに家族の心配をよそに、よく旅行に出かける。Дедушка с больным сердцем, несмотря на беспокойство семьи, часто путешествует.
- 学生は校則をよそに、スカートを短くしている。Ученицы, невзирая на школьные правила, носят короткие юбки.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.