«Только благодаря»: 〜あっての -аттэ-но

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Происхождение:  срединная форма от глагола  ある «быть»+ частица родительного падежа の.

Присоединение: сущ.+あっての

Значение: Причинный союз со значением «именно благодаря …» (близок по смыслу  сложный союз からこそ). Подчеркивает, что существование чего-либо возможно в первую очередь благодаря условию, выраженному существительным с  あっての. Союз может стоять только перед существительными, так как の ставит служебное слово в позицию определения. Употребляется в конструкции Аあっての В.

Употребляется также в устойчивом выражении 命あっての物種 иноти-аттэ-но моноданэ – «жизнь дороже всего» (досл. в чем-л. есть смысл, только когда есть жизнь).

Примеры:

  • 愛あっての結婚生活だ。愛がなければ、一緒に暮らす意味はない。Семейная жизнь возможна именно благодаря любви. Если нет любви, то вместе жить нет смысла.
  • 私たちはお客様あっての仕事ですから、お客様を何より大切にしています。Мы работаем в первую очередь благодаря клиентам, поэтому ценим клиентов прежде всего.
  • 交渉は相手あってのことだから、自分の都合だけ主張してもうまくいかない。Переговоры не могут быть без партнеров, поэтому если настаивать только на своих условиях, то ничего не получится.
  • 日々の練習あっての勝利だ。  Именно благодаря ежедневной тренировке мы победили.
  • そんな危険なことをするものではない。命あっての物種。Не стоит идти на этот опасный поступок. Жизнь дороже всего.

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


Оставить комментарий