«Из-за…», «по причине»: (が)ゆえ(に)/ゆえの –(га) юэ ни/-юэ-но

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Происхождение:  от существительного 故 юэ – досл.  «причина», «обстоятельство».

Присоединение: определительная форма сущ., глаголов и прил.+ (が)ゆえ(に)/ゆえの (сущ. могут быть без –の, а полупредикативные прил. – без な).

Значение: Служебное слово со значениями «вследствие…»,  «из-за…», «по причине…». Не может употребляться для обозначения причины какого-либо особого события, в предложениях типа «Здание рухнуло из-за землетрясения» или «Авария произошла из-за того, что водитель был пьян».

Формы:

Служебное слово ゆえ меняет формы подобно именным прилагательным или существительным.

  • Обстоятельственная:  ()ゆえ() . Перед глаголами, прилагательными и наречиями, соединяет придаточные причины с главными и выполняет функцию подчинительного союза. 当時は貧しさゆえに、小学校に行けない子どももいた。В то время из-за бедности были и дети, которые не могли пойти в младшую школу.

В обстоятельственной форме слово может употребляться в вариантах ゆえ(に)  или がゆえ(に).  В этом случае  факультативная частица が  — это один из показателей родительного падежа в старописьменном языке, сходный с  の. Частицу に также  можно опустить в большинстве случаев, кроме тех, когда союз выступает в начале предложения или когда сказуемое в главном предложении обозначает частичное отрицание (например, с концовкой …わけではない «не значит, что…»).

  • Определительная:  ゆえの.   Перед существительными (в том числе и формальными), образует сложное  определение.

愛情が乏しかったゆえのこと то, что происходит из-за нехватки любви.

  • Форма сказуемого: ゆえである. В конце предложения. Формальное существительное со значением причины. Инверсия придаточных причины с ゆえ, где главная часть (следствие) оформлена субстантиватором  のは, а придаточная становится после нее: そういう考え方しかできないのは、視野が狭いゆえである。То, что ты не можешь думать никак иначе – из-за узости твоего кругозора.
  • Союз следствия: имеет три варианта ゆえに それ(が)ゆえに/そのゆえに. Соединяет два самостоятельных предложения и стоит в начале второго из них.  Имеет значение «поэтому», «следовательно»: 我思う。ゆえに我おり。 Я мыслю. Следовательно, я существую.

Стиль: Немного архаичен, характерен  для очень официальной, письменной речи.

Синонимы:

Служебное слово ために также обозначает причину или основание и может заменять ゆえ. Отличается от него тем, что может обозначать причину специфических событий.

Причинные союзы から и ので также могут заменять  がゆえに без изменения смысла, но если сказуемое в главном предложении в форме частичного отрицания, то нужно использовать からといって.

Эквивалентами для союза ゆえに («следовательно») в начале предложения являются союзы だから и したがって  с тем же значением и функциями

Примеры:

  • 円高ゆえ、今年の夏休みに海外に出かけた人々は例年より多かった。Из-за роста иены в этом году людей, выехавших за границу, больше чем обычно.
  • 英国と日本は同じ島国であるがゆえに、両国の国民性は似ていると言われている。Говорят, что менталитет англичан и японцев схож, так как и Япония, и Англия – островные государства.

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


1 комментарий к записи “«Из-за…», «по причине»: (が)ゆえ(に)/ゆえの –(га) юэ ни/-юэ-но”

  1. Сергей:

    «Не может употребляться для обозначения причины какого-либо особого события»
    Не совсем понятно, что подразумевается под «особым событием». Можно поподробнее?

Оставить комментарий