Происхождение: Наряду с частицами さえ、だに употребляется в текстах с древности с различением их значений. По видимому, в период Хэйан すら стало постепенно отмирать и встречалось только в поэзии, причем случаев употребления становится все меньше. В период Инсэй-Камакура в разговорной речи употреблялась в форме そら.
Присоединение: после существительного. Иногда после существительного + で.
Значение: «даже» . Подчеркивающая частица. Употребляется, когда нужно подчеркнуть пример с «крайней» степенью качества, предоставляя об остальном судить по аналогии.
Синонимы: さえ、だに. От さえ отличается принадлежностью к письменному стилю речи, может заменять さえ везде, кроме условных придаточных предложений. だに заменяет в значении «кто-л. не может даже…». При этом だに употребляется с ограниченным числом глаголов мышления, тогда как すら не имеет таких ограничений по употребимости. Также считается, что すら обладает более сильным значением сравнения с другими предметами, чем だに.
Пример:
- 高橋さんは食事をする時間すら惜しんで、研究している。Такахаси занимается исследованиями, жалея времени даже на прием пищи.
- 腰の骨を痛めて、歩くことすらできない。Ушиб поясницу и даже ходить не могу.
- 大学教授ですらわからないような数学の問題を10歳の子供が解いたと評判になっている。То, что 10-летний ребенок решил математическую задачу, решение которой не знали университетские профессора, стало нашумевшей новостью.
- 疲れてたっていることすらできなかった。Устав, даже стоять не мог.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.