«Весь в…», «полностью покрытый…»: まみれ –мамирэ

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Происхождение: записывается иероглифом как 塗れ – 2-я основа от глагола 塗れる мамирэру «вымазаться, быть покрытым» (пылью, кровью и т.п.)Присоединение: сущ.+まみれ

Значение: Суффикс, присоединяющийся к существительным и образующий определение с の (…まみれの«весь в…», «полностью покрытый…»), либо конструкцию …まみれになる(«стать полностью покрытым чем-л.»).

 Употребляется для обозначения того, что вся поверхность тела или какого либо предмета покрыта неприятной жидкостью или порошкообразным веществом, запачкана (например. в грязи, в крови и т. п.). Поэтому присоединяется чаще всего к  таким существительным, как:  血 «кровь»、汗 «пот»、泥 «грязь»、ほこり «пыль».

Синонимы: Суффикс まみれ не используется, если нужно сказать, что  внешнее состояние тела меняется само по себе, или где-либо много чего-то, то есть с такими словами как しわ «морщины»、傷 «раны»、間違い «ошибки» и т. д. В этом случае используется суффикс だらけ.

По другим источникам, различие между 塗れ и だらけ состоит в том, что первое используется только с существительными, обозначающими что-то материальное, жидкое или порошкообразное, а второе – может использоваться и с абстрактными существительными, а также всем, что обозначает выпуклости (например, сыпь) или отверстия.

Примеры:

  • サッカーの選手は雨の中、泥まみれになってボールを追っている。Футболисты, все в грязи, гоняют мяч под дождем.
  • 二人とも、血まみれになるまで戦った。Оба сражались до крови. (букв. До тех пор, пока не стали окровавленными).
  • 吉田さんは工事現場で毎日ほこりまみれになって働いている。Ёсида каждый день работает на месте до тех пор пока весь не покроется пылью.
  • 足跡から、犯人は泥まみれのくつをはいていたと思われる。По следам можно сделать вывод, что преступник был в грязной обуви.
  • 汗まみれになって農作業をするのは楽しいことだ。Работать в поле до седьмого пота – приятно.

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


Оставить комментарий