Происхождение: от существительного 傍 соба «сторона» + частица исходного падежа から. Другой вариант — 端から (от 端 хаси «край»).
Присоединение: 3-я основа глагола/た-форма глагола (реже)+そばから
Значение: Временной союз со значением «как только…, сразу…». Показывает повторяющееся действие, которое происходит сразу же после другого действия вразрез с ним. («хотя и….,сразу же снова…» ).
Синонимы: ….たとたん(N3), …か…ないかのうちに…(N2), …かと思うと(N2), が早いか(N1), …なり (N1). Все эти союзы отличаются от ….そばから тем, что не обозначают повторяющегося действия.
Примеры:
- 小さい子どもは、お母さんが洗濯するそばから、服を汚してしまいます。Маленькие дети, как только мама постирает, тут же снова пачкают одежду.
- 仕事を片付けるそばから次の仕事を頼まれるのでは体がいくつあっても足りない。Как только разделаешься с работой, тут же поручают другую, и сколько бы людей ни было, все равно не хватает.
- もっと若いうちに語学を勉強すべきだった。今は習ったそばから忘れてしまう。Надо было учить язык пока молодой. А сейчас только выучил — и сразу же забываю.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.