さようなら。До свидания (нейтрально-вежливое прощание)
ではまた。/じゃまた。До встречи. Увидимся. Пока. (второй вариант более фамильярный)
じゃ(あ)ね。(ну), пока – еще более фамильярный вариант. Часто сопровождается улыбкой и поднятием руки
バイバイ。Увидимся (Пока) – от англ. bye bye – фамильярный.
また明日[1]。До завтра
また来週[2]。До следующей недели.
またお会い[3]しましょう。До новой встречи (Мы еще увидимся)
(金曜日/次ぎの月曜日[4])にお会いしましょう。До пятницы/следующего понедельника!
いってらっしゃい。Доброго пути!
道中ご無事で[5]。Счастливого пути!
よい一日を。Всего хорошего.
よいご旅行を[6]。Удачного путешествия
ご機嫌よ。Будьте здоровы
お元気で[7]。Будьте здоровы (Всего доброго!)
元気でね。
(では)お大事[8]に。(Ну), всего хорошего
気をつけて[9]下さい。Будьте здоровы, всего хорошего, берегите себя.
Сокращенный вариант: (どうぞ、)お気をつけて。
(では、)お体(を)大切に。(Ну,) берегите себя
頑張って[10]下さい。Удачи Вам!
頑張ってね。Ну, давай! Успехов тебе! (более фамильярный вариант)
よい週末をお過ごしください。[11]Приятных выходных!
(奥様/お子さん/…さん/みなさま/)に(…から)(くれぐれも)よろしくを伝えください。[12]Передавайте (большой) привет Вашей жене/ ребенку/ господину…/ всем (от..)
ありがちう、伝えます。Спасибо, передам.
おいとま[13]します。Мне пора идти.
そろそろおいとまをしなければ。Мне пора. Позвольте откланяться.
そろそろ行きましょう。Мне пора.
(そろそろ)失礼します。Извините, мне пора.
長居してしまいました。Я засиделся
もう少ししてからでいいじゃないですか。Не спешите, побудьте еще.
まだ寄っていくところがありますから。Мне еще надо кое-куда зайти.[14]
電話して下さい。Звоните!
ご連絡します。Будем поддерживать связь.[15]
またおいで下さい。Приходите еще.
ときどき顔を出して下さい。Заходите. Не пропадайте надолго.
近くまで来たら寄ってきて下さい。Будете поблизости – заходите.
お休みなさい。Спокойной ночи.[16]
[1]明日асита завтра
[2]来週 райсю: следующая неделя
[3]会い аи 2-я основа от глагола ау встречаться
[4]金曜日 кинъё:би пятница,次ぎの月曜日 цуги-но гэцуё:би следующий понедельник
[5]道中 до:тю: в пути, 無事で будзи-дэ благополучно
[6]一日 итинити один день, 旅行 рёко: путешествие
[7]機嫌 кигэн здоровье, настроение, 元気 гэнки здоровье, бодрость, энергия
[8]大事 дайдзи (-на) важный
[9]気をつけて ки-о цукэтэ от ки-о цукэру – быть внимательным, быть осторожным, следить за…
[10]頑張る гамбару держаться (до конца)
[11]週末сю:мацу выходные, 過ごすсугосу проводить
[12] よろしくを伝える ёросику-о цутаэру передавать привет, 奥様окусама – Ваша жена, お子さん о-ко-сан Ваш ребенок.
[13] いとま свободное время
[14] そろそろ скоро, потихоньку, 行く ику уходить, 失礼 сицурэй извините, 長居する нагаи-суру засидеться, 少し сукоси немного, 寄る ёру заходить,
[15]電話するдэнва-суру звонить, 連絡する рэнраку-суру связываться
[16] ときどき иногда, 顔を出すкао-о дасу показываться (на глаза), 近く тикаку близко, 来る куру приходить, 休む ясуму отдыхать
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.