Какой язык самый сложный в мире?

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Ненадолго прервемся в изучении японского языка и еще немного поговорим о языках вообще, и об их сложности в изучении.

Недавно меня заинтересовал вопрос: какой язык – самый сложный в мире? Для меня это актуально, потому что многие говорят, что японский, китайский и вообще восточные языки – самые сложные, а мне японский дался относительно легко, тогда как европейские языки вроде итальянского и испанского отпугивают меня грамматикой, и мне приходится преодолевать небольшой барьер, чтоб понять, к примеру, как там спрягаются глаголы.

Казалось бы, ответить на вопрос: «Какой язык – самый сложный?» довольно просто. Достаточно посмотреть в книге Гиннесса. И действительно, Интернет пестрит следующими названиями экзотических языков, которые перечислены в книге Гиннесса как самые сложные: языки чиппева и хайда (североамериканские индейцы), табасаранский язык (Дагестан), эскимосские языки, а также китайский (что ожидаемо). Однако тут же оказывается, что сложность у каждого из них – только в каком-нибудь конкретном аспекте языка или даже аспекте одной только грамматики: в чиппева 6000 форм глагола, в хайда — 70 префиксов, в табасаранском – 48 падежей, в эскимосском – 63 формы настоящего времени глагола, 252 формы существительного, в китайском – 50000 знаков письменности.  Неудивительно, что сложнейшие языки являются такими редкими (чем более архаичен язык, чем более замкнута культура его носителей-тем он сложнее, а наиболее распространенные языки упрощаются и стандартизируются). А меня интересовало, какой язык   В ЦЕЛОМ самый сложный.

На этот вопрос не так легко найти ответ.  Для начала нужно установить, что мы понимаем под «сложностью» и какие факторы влияют на нее. Я понимаю под «сложностью» трудность овладения языком. Влияет на нее следующая группа факторов:

Количественные:

-количество грамматических правил и исключений, грамматических единиц и категорий

-количество знаков письменности

-количество лексики в целом и лексики, необходимой для свободного владения языком. Количество синонимов, омонимов.

-количество звуков и правил произношения

Но на моем опыте даже поверхностного знакомства с непохожими друг на друга языками я могу сказать, что, наверное, не существует такого языка, в котором было бы самым сложным все сразу: и грамматика, и письмо, и лексика, и фонетика. Китайский язык сложен в письменности и произношении, но грамматически прост. Японский язык проще китайского по количеству знаков, но сложнее в грамматике, сложнее в самой системе письменности, так как  в нем не один, а целых ТРИ вида знаков. Корейский язык еще проще японского в письме, зато в нем сложнее правила чтения букв. В русском языке всего 33 буквы, зато есть сложная грамматика и орфография. Причем, нельзя сказать, что грамматика японского языка проще, но у нее другие сложности, качественно отличные от сложностей русской грамматики  (многие русские из чувства национальной гордости любят говорить, что ни в одном языке нет столько синонимов и богатства оттенков, сколько в русском, и тут я вспоминаю о количестве вариантов слова «положение» и видах «дождя» в японском языке).

Поэтому нужно учесть еще и качественные факторы. На то, насколько легко освоить тот или иной язык, оказывает большое влияние не только количество языковых единиц, но и их системность (насколько «работают» правила языка, есть ли закономерности в словообразовании, в произношении, системе письменности и т. п.).

 Еще один фактор — привычность данной языковой системы для носителя другого языка, близость ее к его родной системе. Это уже субъективный фактор: для каждого носителя того или иного языка сложным будет наиболее далекий  от него по структуре.  Система спряжения японского глагола – очень проста, но некоторые люди не сразу ее понимают, потому что она очень отличается от нашей или английской. Потому для носителей английского языка наиболее сложными по статистике являются японский, китайский и корейский. И наоборот: с точки зрения носителя корейского или китайского языка японский будет гораздо проще английского, так как грамматика японского и корейского, письменность китайского и японского и значительная часть лексики всех трех языков имеет больше сходства, чем с английским.

Однако некоторые лингвисты опровергают это суждение: когда изучаешь два слишком схожих языка, они могут перепутаться в голове, и порой это даже тяжелее, чем учить максимально далекий от твоего родного. Мне, например, тоже гораздо проще усвоить нечто непривычное, тогда как привычному я уделяю меньше внимания, и оно хуже откладывается в голове.

Еще один «субъективный» фактор – это  индивидуальные особенности мышления каждого человека. Это относится уже к психолингвистике. Так, нейрофизиологи полагают, что самые сложные языки мира – китайский и арабский, потому что они требуют работы обоих полушарий мозга, тогда как английский и иврит – только левого. Однако результаты опять же ограничены рамками эксперимента, и сложными языки, где требуется правое полушарие, будут только для «левополушарных». «Левополушарным» людям вообще будут сложно даваться языки со сложной графической системой (японский, китайский), а правополушарным – европейские языки.

Потому пока никто не дал однозначного ответа на вопрос: «Какой язык – самый сложный».  По частоте упоминания в различных рейтингах и опросах самыми сложными из относительно распространенных языков являются:

Китайский (сложная система письма, тональное ударение. Но при этом грамматика в нем гораздо проще грамматики японского языка).

Японский (сложная система письма – так чаще всего пишут в популярных статьях, но на самом деле это не единственная и не самая основная сложность. Все его сложности, по правде говоря,  открываются только на сравнительно высоком уровне владения им).

арабский (сложная система письма),

венгерский (сложная грамматика),

русский (грамматика и орфография),

корейский (из-за сложности правил чтения, непривычности письменности и грамматики),

баскский (24 падежа, отличия в грамматике от других европейских языков, связанные с тем, что этот язык не имеет родственных связей с другими)


Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


11 комментариев к записи “Какой язык самый сложный в мире?”

  1. Вано:

    Блять ,а где звуки ???

  2. Anoku:

    В действительности самым сложным языком будет являться язык одного из африканских племён (боюсь, что название уже не помню). Но его особенностью является то, что в речи используется очень много «щёлкающих» и «цокающих» звуков. Обычный человек мало того, что не сможет их различить, но не сможет и банально воспроизвести их. Одно и то же щёлканье языком может значит десятки разных слов.

  3. admin:

    да, читала, но по одной фонетике нельзя делать вывод что это самый сложный язык, так как есть еще много других аспектов, по которым он может быть проще каких либо других. о чем я и пишу.

  4. Табасаранец:

    Я носитель одного из самых сложных языков в мире)))

  5. Виталий:

    Разве в арабском сложная система письма? Ее даже сравнить нельзя с японской или китайской.
    Правда, сложновато, наверно, по той причине, что краткие гласные на письме опускаются.. но, тем не менее, мне кажется, сложность арабского далеко не в письме, а в грамматике и, возможно, произношении… Мне кажется, арабское произношение очень непростое. Некоторые звуки очень непривычны для неарабов. Чего только «‘ayn» стоит

    То же самое и с корейским. Ведь у корейцев фонетическое письмо, для каждого звука свой знак, а не слоговое письмо — а это значит, что знаков меньше.. + не дублируются, как в яп. хирагана и катакана. Потому корейское письмо, имхо, куда проще японского (и арабского тоже, пожалуй). Вряд ли о нем можно сказать, что правила чтения очень сложны.

    Мне кажется, все-таки основа языка — его грамматика, а потому при определении сложности языка, именно она должна бы быть ключевым фактором :) а потом фонетика, имхо.

    А насчет иероглифов — хоть их и пару десятков тысяч, но ведь китайцы сами знают лишь около 4-8 тысяч. :)

    Статья очень понравилась :) Спасибо автору

  6. admin:

    я не могу сказать от себя ничего насчет сложности арабского, потому что письменность я пока не смотрела, а грамматику языков этой группы я рассматривала постольку поскольку, в общих чертах, и мне она с непривычки все же кажется несколько сложной, если не знать их грамматических категорий. а перечень языков по сложности, который приведен в статье, основан на данных опросов и в него входят только наиболее популярные у изучающих языки.
    касательно корейского — все же правила чтения там посложнее, чем в японском расхождения в написании и чтении амного сильнее. и сам принцип японского алфавита все же попроще будет, как ни крути — там не нужно вписывать слоги в квадрат по определенным правилам. а по грамматике эти два языка во многом схожи.
    «Мне кажется, все-таки основа языка – его грамматика, а потому при определении сложности языка, именно она должна бы быть ключевым фактором» грамматика — это не основа языка, а основа структуры предложений в языке. это один из ключевых факторов. но знания одной грамматики, чтобы хоть какую-то фразу родить на языке — все же недостаточно, так что надо и другие вещи учитывать. соответтвенно и сложность его освоения надо оценивать по более чем одному параметру.

  7. Виталий:

    Anoku, сложность кликающих африканских звуков, мне кажется, тоже преувеличивают.. я думаю, после некоторой практики каждый сможет отточить мастерство произношения этих звуков :)))
    http://www.youtube.com/watch?v=31zzMb3U0iY
    http://www.youtube.com/watch?v=KZlp-croVYw
    Правда, может, в некоторых африканских языках система кликающих звуков сложней..

  8. ryuu:

    Вьетнамский: 9+ тонов, высокая омонимия, письменность

  9. Залина:

    вообще-то,самым сложным.языком после китайского является абазинский,язык одного из народов Кавказа. наш язык схож с абхазским:) швара йжвымдыруазтын,сара сг1ашвц1г1а:-)

  10. learnjap:

    Как изучавший корейский язык, а теперь учащий японский, скажу, что правила чтения в корейском как раз легкие, и грамматика особой сложности не представляет. Основная трудность это языка — фонетика, есть ряд похожих между собой трудноразличимых для русского уха звуков, правильность понимания которых имеет смыслоразличительное значение. В японском, как мне сейчас видится, с этим аспектом попроще.

Оставить комментарий