«…Тоже, но не только…»: もさることながら

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней.

Происхождение: письменный эквивалент конструкции стандартного разговорного языка …もそうであるが… (も «тоже», さる – «такой», こと – «факт», ながら –«но», союз, выражающий противопоставление).

Присоединение: сущ.+ もさることながら

Значение: =Аも無視できないが、В, Аもそうだが、 Аばかりでなく….«…тоже, но не только…». Употребляется для того, чтобы выразить мысль, что первое из двух явлений тоже обладает тем или иным качеством, но второе обладает им в еще большей степени, является более важным.

Стиль: письменная, официальная речь

Примеры:

  • 両親の意向もさることながら、子ども自身が有名校にあこがれている。Безусловно, тут есть и желание родителей, но ребенок и сам хочет учиться в престижной школе.
  • 歌のうまさもさることながら、彼女はピアノの名手なんです。Она не только хорошо поет, но и виртуоз игры на пианино.
  • あの作家の作品は、若い頃の作品もさることながら、老年期に入ってからのものもじつにすばらしい。Произведения этого писателя написанные в молодости, а тем более в зрелом возрасте, великолепны.
  • 最近は、世界の政治や宗教の問題もさることながら、人権問題も多くの人の注目を集めている。 В последнее время  внимание многих  людей привлекают вопросы мировой политики и религии, а еще больше – проблема прав человека.

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.


Оставить комментарий